Übersetzung – die neusten Beiträge

Französisch

Kann jemand bitte diesen Text für mich kontrollieren? Ich weißeinfach nicht ob das mit Zeitformen so stimmt/überhaupt Sinn macht. Meine Zeugnisnote hängt davon ab, ich wäre wirklich sehr dankbar für jegliche Hilfe.

in der Aufgabe ging es darum, uns vorzustellen, wie das Leben wäre (bezogen auf eine Situation-ich habe Universität genommen) wenn wir eine Behinderung hätten.
Der Text auf Deutsch geht eigentlich so:

Dank einer Bereitstellung der Präsentationen-slydes in Blindenschrift oder durch die Erlaubniss die Vorlesungen aufzunehmen bzw. selbst durch eine Bereitstellung von Materialien, die dieses in den Vorlesungen vorgestelltes Wissen enthalten und für mich in Blindenschrift oder auditiv vorhanden sind, wäre es für mich möglich so gut wie die anderen die Thematiken zu verstehen. Es wäre vielleicht auch besser, wenn die Vorlesungen durch solche Materialien ersetzt würden. Wenn ich bei Gruppenarbeiten oder Einzelabeiten statt Präsentationen andere Aufgaben bekommen würde, mit dem selben Schwierigkeitsgrad oder wenn jemand für mcht die gestaltung und Bearbeitung meiner Power-Point-slydes übernehmen würde.

auf Französisch ist bis jetzt das rausgekommen:

Grâce à la mise à disposition des présentations en braille ou à la possibilité d'enregistrer les cours, ou encore à la mise à disposition de matériaux contenant les connaissances présentées dans les cours et disponibles pour moi en braille ou sous forme auditive, il me serait possible de comprendre les sujets aussi bien que les autres. Il serait peut-être également préférable que les cours soient remplacés par ce type de matériel. Si, au lieu de présentations, je recevais d'autres tâches lors de travaux de groupe ou d'exercices individuels, avec le même niveau de difficulté, ou si quelqu'un est en charge de la conception et le traitement de mes diapositives PowerPoint.

wir haben die Aufgabe heute gekriegt und müssen es morgen abgeben(dieser Text ist Teil eines Plakats)

Text, Übersetzung, französische Grammatik, Grammatik, Korrektur, Rechtschreibung

Wie ist der Text Schulaufgabe 9 Klasse Gymnasium aber man musste eigentlich über ein genaues Schloss schreiben?

Da ist die Aufgabenstellung:

Production de texte :

Gagnez une visite exclusive dans un château célèbre !

Le magazine Okapi, en collaboration avec l'administration des châteaux de France, organise un grand concours / Les trois premiers gagnants auront l'incroyable opportunité de visiter un

château prestigieux avec leur famille.

Pourquoi participer? Ces lieux historiques ne sont pas seulement fascinants a visiter s sont aussi parfaits pour créer des photos et vidéos uniques qui feront sensation sur instagram,

TikTok, et bien plus encore !

Votre mission ? Créez un flyer publicitaire qui incitera non seulement les familles et les seniors, mais aussi les jeunes adultes à découvrir ces merveilles architecturales.

Ecrivez environ 150 mots.

Das habe ich geschrieben

Découvrez un château célèbre !Vous aimez l’histoire, les belles photos et les lieux incroyables ? Alors, ce concours est pour vous ! Participez et gagnez une visite exclusive dans un château célèbre en France !Les châteaux français sont magnifiques. Vous pouvez y découvrir des pièces anciennes, des jardins très beaux, et des vues incroyables. C’est une expérience unique pour toute la famille !Pendant la visite, vous pouvez prendre des photos pour Instagram, TikTok ou Snapchat. Montrez à vos amis ce lieu magique ! Vous apprendrez aussi beaucoup sur l’histoire de France.Ce concours est une chance spéciale de vivre une aventure royale ! Petits et grands vont adorer.

Alors , qu’attendez-vous ? Participez maintenant et gagnez un moment inoubliable !

Es gibt 30 punkte

(4+6)*3=30

Lernen, Frankreich, Text, Französisch, Übersetzung, Aufgabe, französische Grammatik, Grammatik, Gymnasium, Hausaufgaben, Klausur, Rechtschreibung, Sprache lernen

Korrektur von einzelnen Versen aus Ovids Ars Amatoria?

Salvete liebe Lateiner,

ich wäre über eine Korrektur der folgenden AA-Verse wirklich dankbar, da mir die Übersetzung echt Schwierigkeiten macht (bzw. ich schon Autorenfehler sehe, wo keine sind wahrscheinlich). Es ist ein zusammenhängender Text, ich füge ihn für n Kontext mal ganz ein, tippe aber nur meine ÜS für meine Knackverse, die anderen sind klar.

Penelopen ipsam, persta modo, tempore vinces: 

Capta vides sero Pergama, capta tamen.

Legerit, et nolit rescribere? cogere noli:   

Tu modo blanditias fac legat usque tuas.             

Quae voluit legisse, volet rescribere lectis: 

Per numeros venient ista gradusque suos.

Forsitan et primo veniet tibi littera tristis,   

quaeque roget, ne se sollicitare velis.

Quod rogat illa, timet; quod non rogat, optat, ut instes.

Insequere, et voti postmodo compos eris. 

Nec credi labor est: sibi quaeque videtur amanda.

Pessima sit, nulli non sua forma placet.

Saepe tamen vere coepit simulator amare,               

saepe, quod incipiens finxerat esse, fuit.

Quo magis, o, faciles imitantibus este, puellae:

Fiet amor verus, qui modo falsus erat.

Delectant etiam castas praeconia formae;

virginibus curae grataque forma sua est.

Nam cur in Phrygiis Iunonem et Pallada silvis               

Nunc quoque iudicium non tenuisse pudet?

Legerit et nolit rescribere? Noli cogere!

Wird sie wohl lesen und nicht zurückschreiben wollen? Zwing sie nicht.

Was sind die Konjunktive? Potentialis?

Quae voluit legisse, volet rescribere lectis. Angabe im Buch: Üs. Ea, quae legisse voluit, eis lectis volet rescribere

Die, die sie gelesen haben wollte, wird sie zurückschreiben wollen, nachdem sie sie gelesen haben wird.

Ich bin einfach unsicher...

Forsitan et primo veniet tibi littera tristis, quaeque (angabe: et ea, quae) roget, ne se sollicitare velis.

Und vielleicht wird zuerst ein trauriger Brief für dich kommen, und einer, der bittet, dass du (ja was nun??? sie oder ihn) nicht erregen willst.

Der Relativsatz bezieht sich ja auf Brief, aber es kann doch nicht drum gehen den Brief nicht aufzuregen??? Aber das Reflexivpronomen drückt genau das für mich aus. Mache ich da grad einen Fehler oder Ovid?

Quod non rogat, optat, ut instes:

Was sie nicht fragt, das wünscht sie, dass du es verfolgst. Ist das eine verschränkter Relativsatz? Von dem, was... wünscht sie, dass...

Pessima sit, nulli non sua forma placet.

Ist sit ein Potentialis (sollte sie hässlich sein) oder eine konzessive Abart des Optativ (mag sie auch hässlich sein)?

Virginibus curae grataque forma sua est.

Jungfrauen ist ihre Gestalt eine Sorge (dient zur Sorge). Aber was ist grataque? Die angenehme Gestalt? Ja gut, aber was soll das und? Wo gehört das hin?

Vilen vielen Dank und beste Grüße!

Lernen, Geschichte, Sprache, Fremdsprache, Text, Übersetzung, Antike, Grammatik, Hausaufgaben, Lateinübersetzung, latinum, römische Geschichte, Stilmittel, übersetzen, Ovid, lateinische Literatur

Meistgelesene Beiträge zum Thema Übersetzung