Was ist der Unterschied (Französisch)?
Gibt es einen Unterschied zwischen «Sans acheter quelque chose» und «avec acheter rien»?
3 Antworten
sans = ohne
avec = mit.
Das macht keinen Sinn zu schreiben: mit kaufen nichts......,
das andere heisst dann wörtlich: ohne zu kaufen etwas.
Korrekt: sans acheter quleque chose.....
dann aktiv. Geht auch anders, dafür reicht mein französisch nicht. Also ich meine:
Wir waren in der Stadt...(was auch immer) et nous avons achetez rien......
Ich verstehe, was du meinst. Dankeschön! 😊
Hey,
es heißt beides „ohne etwas zu kaufen“ aber ja sie unterscheiden sich ziemlich.
“Sans acheter quelque chose“ ist grammatikalisch richtig denn Sans+Infinitiv+objekt
„Avec acheter rien“ ist falsch da avec nicht mit dem Verb „acheter“ passt. Avec benutzt man meist für Substantive. Auch würde «rein » anders als Verneinung stehen.
Richtige Beispiele: Sans achter quelque chose (gut)
Sans rien acheter (noch besser)
Würde «sans rien acheter» nicht heißen „ohne nichts zu kaufen“?
Wortwörtlich ja, aber da die Grammatik komplett falsch ist nein 😅
Beide Formulierungen klingen komisch. (falsch bzw. unüblich)
korrekt wäre: sans rien acheter
Besser:
Il est allé dans un grand magasin, mais il n'a rien acheté, car tout était trop cher.
Il se promène dans les grands magasins sans rien acheter du tout.
Bei anderen Kontexten ist die Konstruktion "sans rien + Verb" üblich: sans rien faire, sans rien dire, sans se fâcher, u.s.w.
Il la regarde sans rien dire. Er schaut sie an, ohne etwas zu sagen.
Aber kann man «acheter rien» anders in einen Satz einbauen oder ist es generell falsch?