Mein Traumhaus - Könnt ihr italienisch?

Ich musste in Italienisch mein Traumhaus beschreiben. Könnt ihr mit sagen, ob das so richtig ist, oder ob ich da irgendwelche fehler drin habe?

La casa dei miei sogni è una casa che si trova vicino al lago nella foresta. La casa non è grande ma molto accogliente. Ha nove stanze, una cantina e una mansarda con una terrazza sul tetto. Tutte camere sono molto luminose perché ci sono le finestre grandi. L’ingresso è una grande porta di legno. Dietro la porta c’è il corridoio. Nel corridoio ci sono tre porte. Quando si arriva attraverso la porta d’ingresso, ci si trova in corridoio. Dietro la porta a destra c'è mia camera da letto. Accanto alla mia camera da letto c’è un grande e molto moderne bagno. Dietro la porta a sinistra al corridoio c’è un altro bagno ma il non è molto grande. Di fronte all’ingresso c’è un soggiorno che anche è la cucina e la sala da pranzo. Accanto c’è uno studio per lavorare alla casa. Il soggiorno ha una porta per andare alla foresta. La foresta anche è mio giardino. Nel giardino ci sono le scale a chiocciola per andare alla cantina. Ci sono tre altro stanzi. Un bagno degli ospiti, una camera degli ospiti e una sauna. Dal corridoio ci sono le scale a chiocciola per andare alla mansarda. Nella mansarda è un'altra camera con una terrazza sul tetto. Hai una buona vista dalla terrazza sul tetto sulla foresta. Vivo lì con mio amico.

Italienisch, Hausaufgaben, Beschreibung, traumhaus
Meinen leichten italienischen Akzent weglassen?

Hallo Leute!

Meine Muttersprache ist Italienisch und in den letzten 4 Jahren habe ich Deutsch (bzw. ein bisschen Fränkisch) wegen Studium, Arbeit, Leben in Deutschland, deutschem Freund und deutscher Freundekreise ziemlich schnell gelernt. Nun fühle ich mich mit der Sprache relativ sicher. Dennoch erkennt man ja immer "die Italienerin in mir", auch wenn ich denke, ziemlich fließend zu sprechen. Es geht halt nicht darum, dass ich nicht stolz bin, Italienerin zu sein, sondern ich möchte einfach meinen fremden Akzent weglassen. Ich empfinde das nämlich immer als eine Form von Abwertung von meinen Deutschkenntissen, jedes Mal dass ich mich auf Deutsch ausdrücke und meine Gesprächspartner von alleine verstehen, dass ich eigentlich keine Deutsche bin. Ich weiß mittlerweile auch was ich so quasi "falsch" mache bzw. ausspreche, aber ich kann's jedes Mal bloß gar nicht beeinflussen.

Ich möchte nun ein Paar Meinungen dazu sammeln. Denkt ihr, dass man irgendwann in der Lage ist, seinen eigenen (leichten) Akzent von der Muttersprache abzuschaffen? Ich lese super viel (und nicht nur Quatsch sondern auch viele akademische Texte), ich höre viel Radio, gucke viel Fernseher, unterhalte mich immer gern mit Menschen, also ich versuch's quasi so aktiv wie möglich zu sein, was jetzt die Sprache angeht.

Hat jemand ähnliche Erfahrungen gemacht? Durch das Leben in Deutschland habe ich erstaunlicherweise auch das Gefühl bekommen, dass sich mein Italienisch irgendwie immer mehr verschlimmert, also insofern wäre es mir zu doof, irgendwann nur zwei "Halbsprachen" zu beherrschen.

Danke danke für Eure Tipps :)

Freizeit, Italienisch, Sprache, Akzent
Italienischer Steckbrief Richtig? - Hausarbeit

Italienischer Steckbrief Richtig? - Wichtig gibt Note drauf ^^? Also für Italienisch sollen wir einen steckbrief über uns machen, darum wollte ich fragen ob jemand der Italienisch kann es vielleicht verbessern kann? Wäre sehr nett ^^ Also hier der Steckbrief: presentazione di sé:

Io mi chiamo sandra Wolf. Ho quindici anni. Io sono studentessa della decima classe. Io vivo a dieburg in Germania. Ho un gatta. Io sono tedesca. Mio hobbys è incontrare amici, cucinare e cuocere in forno. Il mio colore preferito è il viola e il mio piatto preferito è la zuppa di gulasch. Real Madrid è la mia squadra preferita e gatti sono i miei animali preferiti. Un giorno normale per me è: Mi sveglio alle sei meno cinque. Io alzo alle sei. Faccio colazione alle sei e cinque. Io lavo e sei e quindici. Alle sette io esco di casa. Io comincio a studiare alle otto e cinque. Finisco di studiare alle tredici e trenta. Alle quattordici io pranzo. Io faccio la doccia alle diciotto. Ceno alle diciotto e trenta. Alle diciannove io guardo la tv. Io vado a etto alle ventitre.

Presentazione della famiglia.

Ho un fratello più grande, una sorella maggiore ei miei genitori. Mio fratello ha sette anni e studiare il tedesco. E mia sorella ha diciotto anni e è studentessa della dodicesima classe. Mio padre è un programmatore e mia madre è un infermiere geriatrico.

Le amicizie:

Ho molti amici. Ma il mio migliore amica è Carina. Lei ha sedici anni e viene con me in una classe. Ci incontriamo sempre una volta alla settimana .

La scuola

Vado alla scuola Oswald von Nell Breuning a Rödermark. Mia materie sono il il tedesco, matematica, inglese, italiano, cucina, fisica, biologia, chimica, Ginnastica, storia, studi del lavoro, le religioni e la musica. biologia sono mia soggetto preferito. Nella pausa io mangio pane con marmellata e bevo acqua minerale.

Il tempo libero:

Nel mio tempo libero mi incontrarsi con gli amici. In caso contrario vedo televisione o leggo un libro. Sul fine settimana io cuocere in forno per la mia famiglia spesso. Nella settimana io cucino a volte.

descrizione della residenza

dieburg è un piccolo villaggio che si trova a sud-est di Francoforte sul Meno, quindi in Assia. Il mio villaggio dispone di una piscina, un cinema, ha tenuto un enorme negozio di alimentari (acquisto di terreni), due chiese, una biblioteca, un museo della ceramica e il „Kelterscheune“ dove sarà manifestationi. Le città gemellate di dieburg sono Termeno / Alto Adige (Italia), Bodajk (Ungheria) e Saalfelden (Austria).

Il mio futuro:

I vorrei faccio mia diploma di maturità. Poi me ne andrò un anno come ragazza alla pari in Australia.


Ich weiß ist viel will, aber alles unsere Lehrerin haben -.-

Hoffe auf hilfe. ^^

Italienisch, Noten, Hausarbeit, Verbesserung, Steckbrief

Meistgelesene Fragen zum Thema Italienisch