Top Nutzer

Thema Spanisch
Meinen spanisch Text korrigieren?

Hallo liebe Community! 

Morgen habe ich eine 2-stündige Klausur und hierbei muss ich einen Text über gesunden Lebensstil schreiben.

Da meine Professorin mir nicht zurückschreibt, bitte ich diesen zu korrigieren und eventuelle schlechte Ausdrücke zu verbessern.

Hier der Text:

De: ...

A: ...

Fecha: 30.11.2018

Asunto: La alimentación en Austria

Querido Joaquín,

¿Que tal?

Porque vas a pasar un medio año en Austria quiero explicar sobre la alimentación de mi y cómo vivir sanamente en general.

Una vida sana tiene muchas ventajas. 

Por ejemplo puedes ahorrar mucho dinero. Además se puede evitar unos enfermedades. En mi opinion, el mas importante beneficio es la felicidad que llega con un estilo de vida sanamente. Serás feliz, si haces deporte y comes sano regularmente. Naturalmente no es la razon unicá, pero creo que estar una importante parte y aparte no es difícil hacer estas cosas.

En general, mis preferencias a la comida y especialmente la alimentación en Austria son muy sana en comaparacion a otras países que por ejemplo los Estados Unidades de América. Hago deporte aproximadamente dos veces en una semana y cómo la grán mayoriá de la población consumo muchas verduras y un poco de grasa.

Finalmente tiene unos consejos por una vida sana. Meditarías y hacerías regularmente. Además recomendarías comprar ingredientes bíologicales solamente y dejarías la comida rápida completo. 

Hasta pronto y me ayuda a tí.

Saludos,

Daniel

lernen, Schule, Sprache, Text, Aufsatz, korrigieren, spanisch
2 Antworten
Imperfecto oder Indefinido?

Mit den Schulregeln habe ich überhaupt keine Probleme (Ich kann sie nicht mehr mit reinschreiben, da zu viele Zeichen), jedoch bin ich vor Kurzem auf einen Satz gestoßen, der nicht zu den Regeln passt. Daraufhin habe ich im Internet recherchiert und bin auf einen Artikel gestoßen.

Dieser schlägt folgende Regel vor:

Das Indefinido fokussiert sich

  • auf den Anfang von Handlungen und Zuständen in der Vergangenheit
  • auf die Abgeschlossenheit von Handlungen und Zuständen in der Vergangenheit

Das Imperfecto benutzt man bei

  • Handlungen und Zuständen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit im Gange waren
  • gewohnheitliche Handlungen
  • sich wiederholende Handlungen
  • erwartete, geplante Handlungen in der Vergangenheit

Dort wird auf die Imperfecto/ Indefinido Problematik verwiesen, da es viele " Phi mal Daumen" Regeln gibt. Dort steht, dass die Regel Emotionsverben und Verben mit mentaler Aktivität= Imperfecto nur zur Hälfte stimmt, da der Fokus entscheidend ist.

Dort steht, dass die Regel stimmt, wenn die Emotion oder mentale Aktivität zu dem Zeitpunkt, auf den man sich bezieht, gerade im Gange ist:

1) Ana estaba contenta mientras leía la carta de su novio.

2) Carlos pensaba en sus padres cuando, de repente, aparecieron.

3) Creíamos que Paco llegaría muy pronto.

Aber es kann auch das Indefinido benutzt werden, wenn der Fokus auf dem Anfang bzw. der Abgeschlossenheit liegt.

1) Me entusiasmé al oír las noticias. (Anfang)

2) David estuvo contento por un rato hasta que volvió a pensar en el accidente. (Abgeschlossenheit)

3) Cuando Tomás vio a una mujer en un vestido rojo, pensó en su novia. (Anfang)

4) Carlos pensó en su novia todo el día. (Abgeschlossenheit)

Ein weiteres Problem ist, dass bestimmte Zeitangaben mit einer bestimmten Zeit assoziiert werden. Der Autor sagt, dass die meisten Zeitangaben mit beiden Zeiten verwendet werden können. Beispiele:

"A las ocho me acosté. / A las ocho ya leía la tarea para el lunes.

Susana nació en 1965. /En 1965, aunque sólo tenía 16 años, David ya asistía a la universidad.

¿Trabajaba o estudiaba usted el año pasado?

Tenía ya muy rebasados los treinta años y el aire severo e intolerante Pero todos en el pueblo decían que a los veinte, a los veinticinco, a los treinta... siempre tuvo el mismo aspecto.

Dort steht, dass man je nach Fokus Imperfecto oder Indefinido benutzen muss. Das gleiche wird auch über die Regel 2 gleichzeitige Handlungen= Imperfecto gesagt. Mich verwirrt das jetzt alles. Stimmt das wirklich alles und wenn ja, wie kann ich aus dem Kontext erkennen, welche Form passt bzw. allgemein für Gespräche, welche Zeit ich eher verwenden sollte. Also ich denke schon, dass der Artikelinhalt wahr ist. Nur das mit den Zeitangaben finde ich irgendwie komisch. Ich bedanke mich schon im Voraus für jede Hilfe.

Artikel:

http://bib.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/35761630101354941976613/p0000004.htm

Grammatik, spanisch
1 Antwort
Ist meine deutsche Übersetzung eines Liedes richtig?

Ich habe versucht ein Lied ins Deutsche zu übersetzen. Es ist mir klar, dass man nicht immer jedes Wort bzw. jeden Spruch übersetzen kann. Aber man kann meistens was sinngemäß übersetzen. Ich habe ein 60er Lied aus Mexiko entdeckt und wollte es unbedingt übersetzen. In manchen Strophen bin ich unsicher. Ich würde mich freuen wenn jemanden, meine Übersetzung kontrollieren/korrigieren könnte.

Hier ist der Entwurf meiner deutschen Übersetzung:

Du willst es nicht wissen

Ich liebe dich wirklich

Du willst es nicht wissen

Du willst es nicht wissen ye-ye

Ich liebe dich wirklich

ye-ye, ye-ye

Und du wirst kommen, um mich auf meinen Knien zu fragen

Ein bisschen Liebe

Aber ich werde es dir nicht geben ye-ye

weil ich dich nicht sehen will

ye-ye, ye-ye

weil du weder auf mein armes Herz hörst

noch auf es achtest.

Finde ein Mädchen,

ein Mädchen ye-ye,

das viel Rhythmus hat,

und auf Englisch singt,

die schwindelige Haare

und die bunte Strümpfe tanzt.

Ein Mädchen ye-ye,

ein Mädchen ye-ye,

das dich, wie ich, versteht.

Du willst es nicht wissen ye-ye

Ich liebe dich wirklich

ye-ye, ye-ye

und du wirst kommen,

um mich zu bitten

und du wirst wieder kommen,

um mich zu bitten

Lass dein Mädchen sein, dein Mädchen ye-ye

Lass dein Mädchen sein ye-ye

Lass dein Mädchen sein, dein Mädchen ye-ye

Lass dein Mädchen sein ye-ye

Ye-ye

ye-ye, ye-ye

Finde ein Mädchen,

ein Mädchen ye-ye,

das viel Rhythmus hat,

und auf Englisch singt,

die schwindelige Haare

und die bunte Strümpfe tanzt.

Ein Mädchen ye-ye,

ein Mädchen ye-ye,

das dich, wie ich, versteht.

Du willst es nicht wissen ye-ye

Ich liebe dich wirklich

ye-ye, ye-ye

und du wirst kommen,

um mich zu bitten

und du wirst wieder kommen,

um mich zu bitten

Lass dein Mädchen sein, dein Mädchen ye-ye

Lass dein Mädchen sein ye-ye

Lass dein Mädchen sein, dein Mädchen ye-ye

Lass dein Mädchen sein ye-yeeeeeeeeeeeeeeee.....

Hier ist der Link zum Video des Liedes mit spanischemText: https://www.youtube.com/watch?v=7Wxjg4Eu880

Vielen Dank vorab!

Übersetzung, spanisch, spanisches-lied
1 Antwort

Meistgelesene Fragen zum Thema Spanisch

Was bedeutet "Französisch" und "Spanisch" beim Verkehr?

6 Antworten

Wer kennt coole spanische, amerikanische oder englische Nachnamen?

11 Antworten

Spanisches Wort, klingt wie 'essay','essei' etc. gesucht.

8 Antworten

Spanisch Kommentar schreiben

2 Antworten

Spanisch resumen schreiben

1 Antwort

Wie gibt man ein umgekehrtes Ausrufezeichen ein (für Spanisch)?

9 Antworten

Wie heißt das letzte lied von der Serie "Haus des Geldes"?

1 Antwort

Ebay Kleinanzeigen in Spanien

11 Antworten

Inhaltsangabe zu ´´mil euros por tu vida´´ von Elia Barceló?

1 Antwort

Spanisch - Neue und gute Antworten