italienisch-deutsch ti voglio un mondo di bene
was heist "ti voglio un mondo di bene" fragt nicht nach dem grund xD
4 Antworten
also wenn man es wortwörtlich übersetzt dann ergibt es nicht den Sinn, den es ergeben sollte :D.... also sinngemäß heißt es sowas wie "ich hab dich ganz doll lieb/ich hab dich sehr sehr lieb." wenn man es doch wörtlich übersetzen will dann wäre es sowas wie "das gute das ich dir will, ist so groß wie die welt" also das klingt jetzt komisch aber das wäre so eine wörtliche übersetzung... aber die sinngemäße übersetzung ist am besten :)
wörtlich übersetzt heißt es soviel wie ich wünsche dir eine welt des guten. aber ich hab so eine seite gefunden wo steht, dass es heißt: ich hab dich ganz doll lieb.
Das heisst (nicht wörtlich) Ich mag dich sehr sehr gerne. Muss nicht unbedingt was mit Liebe zu tun haben, man kann das auch zu einem guten Freund, Freundin, Schwester oder Mutter sagen.
Es SOLLTE meiner Meinung nach heißen (also sinngemäß) "Ich wünsche Dir alles Gute" (also "eine Welt von Gutem"), aber bin kein Italienisch-Experte... Stimmt es trotzdem irgendwie, liebe Italiener???
Danke für den * ! :)