Kann jemand etwas Italienisches auf Deutsch übersetzen?
Hallo, ich hoffe es ist nicht zuviel verlangt. Habe einen Brief auf Italienisch bekommen .. kann nur leider kein Italienisch.. vll kann ihn jemand von euch für mich übersetzen.?
ciao amore come stai tutte bene mi manqe tanto mi dispiace per questa problem io no voluo va cosi la vita insieme. scusa mi tanto amore la vita en tanto va strada. pero ti amo tanto per siempre sei la mia vita ti voglio tantissimo bene amore anche quando esci no ti lace mai ti amo per sempre.
Ich danke euch schon mal im Voraus
2 Antworten
Ich kann die Lücken ergänzen, das was falsch ist korrigieren und so den Sinn erschließen! Ich übersetze so:
Hallo meine Liebe,
wie geht es dir? Ist alles in Ordnung? Du fehlst mir sehr. Es tut mir leid wegen diesem Problem. Ich wollte nicht, dass das Zusammenleben so (ver-)läuft! Das Leben geht geht manchmal komische Wege. Doch ich liebe dich sehr, für immer! Du bist mein Leben! Ich hab dich ganz doll lieb, meine Liebe! Auch wenn du (aus-)gehst, werde ich dich niemals verlassen. Ich liebe dich für immer!
Frag mich bitte nicht nach dem Sinn, den kann ich nicht beantworten! Das Ende verstehe ich auch nicht, weil "uscire": rausgehen, ausgehen, usw. heißt, aber er könnte auch Schlussmachen meinen, oder die gemeinsame Wohnung verlassen!
Vielen vielen dank.
Ich versteh jetzt was er meint.
du hast mir sehr geholfen :)
Der Text scheint mir voller Fehler zu sein. Auch jede Form von Zeichensetzung fehlt.
Wie geht's dir.
Ich liebe dich, du fehlst mir, ich werde dich ewig lieben, ...
etc etc bla bla.
Wenn ich den seltsamen Mittelteil richtig verstehe, will er(?) aber nicht mit Dir zusammen leben. (Kann sein, dass ich das falsch verstehe, also ohne Gewähr.)
Danke für die schnelle Antwort. Nein es ist kein italiener.
hmm das klingt niederschmetternd.
Aber auf dem Brief waren Herzen und stand mehrmals noch ich liebe dich drauf . Kann es dann auch heißen das er nicht mit mir zusammen leben kann ?
lg
Ich hab es auch so verstanden. Es sind wirklich viele Fehler im Text. Ich kann mir also nicht vorstellen, dass das wirklich ein Italiener geschrieben hat.