Latein – die neusten Beiträge

Latein Klassenarbeit steht an, Text von Cicero gesucht

Hallo,

Ich schreibe in einer Woche eine Klassenarbeit in Latein. Sie enthält folgende Vokabeln aus "prima" (jedenfalls sind das alle Vokabeln, die wir lernen sollten (mein Lehrer hat uns Vokabellektionen gegeben):

  • Verben
  • vocare
  • mittere
  • emere
  • parare
  • ornare
  • laborare
  • iubere
  • adesse
  • ostendere
  • placere
  • portare
  • accendere
  • vetare
  • accipere
  • repetere
  • ardere
  • occurrere
  • tangere
  • repellere
  • recipere
  • se recipere
  • solvere
  • mori
  • mirari
  • tueri
  • egredi
  • morari
  • hortari
  • loqui
  • servire
  • masci
  • vereri
  • uti
  • videri
  • in lucem proferre
  • proficisci
  • adiungere ad
  • se dedere

  • Substantive

  • crimen
  • virtus
  • exemplum
  • familia
  • vita
  • inimicus
  • copiae
  • mavis
  • monumentum
  • imperium
  • corpus
  • aurum
  • regnum
  • nauta
  • ventus
  • mare
  • unda
  • finis
  • celeritas
  • pirata
  • captivus
  • classis
  • praeda
  • fortuna
  • morbus
  • memoria
  • condicio
  • magnitudo
  • aedis
  • theatrum
  • statura
  • praesidium
  • plebs
  • nobilitas
  • manus
  • ordo
  • iudicium
  • poena
  • sermo
  • numerus
  • versus
  • sidus
  • potestas
  • littera
  • vulgus
  • ora

  • Adjektive

  • mirus, a, um
  • talis, e
  • incredibilis, e
  • antiquus, a, um
  • amplus, a, um
  • nocturnus, a, um
  • ignotus, a, um
  • liber, libera, liberum
  • divinus/divus, a, um
  • paratus, a, um
  • cupidus, a, um

  • Adverbien

  • recte
  • inde
  • multum

  • Weiterhin

  • item
  • ubique
  • ipse, hic

Dick = kommt auf jeden Fall ran, da extra angegeben

An Grammatik sollen wir können.

  • Cum-Sätze
  • Partizipisalkonstruktionen (Abl.abs./PC)
  • ut + Ind./Konj.
  • Ablativus seperativus bei Orten und einzelnen Wörtern
  • Folgender Merkspruch:

Unus, solus, totus, ullus,

uter, alter, neuter, nullus,

und uterque haben alle

-ius in dem zweiten Falle

und im Dativ enden sie

- wie alius mit langem -i.

So, nun meine Frage: Kennt ihru irgendeinen Text von Cicero, wo ein Teil der Vokabeln, die auf jeden Fall ran kommenden Vokabeln und die Grammatik auftaucht? Falls ja: könntet ihr mir sagen, welcher Text von Cicero das ist?

Ihr wärt mir wirklich eine unglaublich große Hilfe. Die Vokabeln kann ich zwar alle, trotzdem wäre es schön, wenn jemand den Text kennen würde. Falls ihr den Text nicht kennen solltet, ist es nicht schlimm...

Viiiiiiielen Dank im Voraus!

LG ShD

Schule, Text, Cicero, Klassenarbeit, Latein

Tanzpartner wechseln

Hallo Jetzt richte ich mich mal an euch. Und zwar tanze ich Standart und Latein. Ich hab seid meinem ersten Kurs immer nur so genannt Aushilfstänzer (Herren die eigentlich schon in höheren Kursen sind, aber bei Damenüberschuss in niedrigeren Kursen aushelfen). Seid dem letzten Kurs habe ich jetzt einen, der immer da ist und nun auch den nächsten Kurs mit mir macht. Eigentlich ja super. Nur habe ich das Problem, dass ich einfach nicht wirklich mit ihm klar komme. Wir sind einfach komplett verschieden und dann ist er auch noch so viel älter als ich. Ich habe wirklich versucht mich darüber zu freuen ihn zu haben, aber es klappt leider einfach nicht. Ich finde wir harmonieren nicht. Früher war ich immer total glücklich sowohl beim Tanzen als auch danach. Jetzt bin ich danach immer extrem schlecht gelaunt und lege mich nur noch energielos und traurig auf die Couch. Das kann ja auch nicht das wahre sein. Ich habe versucht nicht nett zu ihm zu sein, so dass er den nächsten Kurs nicht mit mir tanzen mag, aber ich hab es nicht so wirklich übers Herz gebracht, weil es ja auch total lieb von ihm ist immer zu kommen. Nun ist im neuen Kurs ein neuer Aushilfstänzer mit dem ich in einem der vorherigen Kurse schon einmal getanzt habe, wir haben zwar nicht viel geredet, aber beim Tanzen hat es ganz gut gepasst. Er tanzt mit meiner Freundin und die hätte aber gerne ihren alten Tanzpartner wieder. Das wäre natürlich die Gelegenheit ihren aktuellen Tanzpartner zu fragen, ob er mit mir tanzt. Nur das Problem ist, was sage ich zu meinem Tanzpartner ohne dass ich ihn verletze. Außerdem gehe ich mit ihm noch auf den Ball und mache die Prüfung mit ihm... Und ich würde ihn auch jedes Mal vor meinem Kurs sehen, weil er davor noch einen anderen Kurs hat. Ich weiß nicht was ich tun soll... Es zerreißt mich. Ich würde so gerne dieses glückliche Gefühl wieder haben, dass ich früher hatte, aber ich will ihn auch nicht verletzen...

tanzen, Ball, Prüfung, Freundin, Gesellschaft, glücklich, Latein, Paartanz, Partner, Standard, Tanzkurs, Tanzpartner, Verzweiflung

Zuordnung Substantiv und Adjektiv Latein

Mal eine Frage. Ich habe jetzt schon häutig gelesen, dass man bei den Substantiven den Nominativ, den Genitiv und das Genus mitlernen sollte. Im Falle des Genus ist mir die Sache klar, was die Anpassung des Adjektivs an das Substantiv angeht. Warum aber, lernt man anstelle der Genitiv-Form nicht einfach die Information, welcher Deklinationstabelle das entsprechende Substantiv / Adjektiv angehört? Dadurch kann man sich doch automatisch die Genitivform ermitteln, wenn man sie denn braucht. Wenn man sie nicht braucht, dann geht es doch viel schneller sich direkt die zugehörige Deklinationstabelle zu merken und darüber dann den Fall zu ermitteln. Oder nicht? Sonst müsste ich ja erst im Kopf alle Deklinationstabellen für das Substantiv auf Nom. Gen. durchsuchen, dann die Tabelle ermitteln, um dann erkennen zu können, welcher Fall vorliegt.

Bei den Adjektiven müsste es noch sinnvoller sein, einfach in folgender Form zu lernen: , , . Oder nicht?

Zumindest nach meinem bisherigen Wissen, kann man über die Endigkeit der Adjektive keines eindeutig zuordnen. Es gibt für die i-Deklination, wie für die a/o-Deklinations dreiendige Adjektive. Also warum lernt man nicht einfach die Information welche Deklinationstabelle zum jeweiligen Adjektiv / Substantiv gehört? Dann kann man direkt die Formen ablesen und braucht nicht erst umständlich die passende Tabelle ermitteln.

Gruß

Adjektive, Latein, Deklination, substantiv

Vulpes et Ciconia (bitte um Korrektur)

Hallo, ich lerne gerade für eine Lateinklausur, die wir über Phaedrus Fabeln schreiben. Als Übung dafür (keine Hausaufgabe!) habe ich einmal versucht die Fabel Vulpes et Ciconia zu übersetzen. Dabei kamen jedoch ein paar Unklarheiten auf. Das hier ist nochmals der lateinische Text:

Nulli nocendum, si quis vero laeserit, multandum simili iure fabella admonet. Ad cenam vulpes dicitur ciconiam prior invitasse, et liquidam in patulo marmore posuisse sorbitionem, quam nullo modo gustare esuriens potuerit ciconia. Quae, vulpem cum revocasset, intrito cibo plenam lagonam posuit; huic rostrum inserens satiatur ipsa et torquet convivam fame. Quae cum lagonae collum frustra lamberet, peregrinam sic locutam volucrem accepimus: 'Sua quisque exempla debet aequo animo pati'.

Hier meine Übersetzung:

Keinem darf man schaden: Aber, wenn irgendeiner verletzt hat, ermahnt die Fabel, diesen durch gleiches Recht zu bestrafen. Es wird gesagt, dass der Fuchs zuerst den Storch zum Essen eingeladen hat und dass er jenem in einer flachen Schüssel Flüssigkeit zum Schlürfen hinstellte, welche der hungernde Storch keineswegs kosten konnte. Als dieser den Fuchs zurückrief, stellte er ihm eine Flasche voll mit zerriebener Speise hin: Der den Schnabel in die Schüssel einfügende wurde selbst gesättigt und quälte den Gast mit Hunger. Als dieser vergeblich den Hals der Flasche leckte, haben wir empfangen, dass der fremde Vogel folgendermaßen sprach: "Jeder muss sein Beispiel mit gleichem Geist/Mut erleiden."

Ich würde mich sehr über eine Korrektur der Fehler bzw. eine angemessene Rückmeldung freuen. Dabei sei gesagt, dass irgendein aus dem Internet kopierter Text mir wenig weiterhelfen wird, da die meisten falsch bzw. nicht grammatikalisch korrekt sind.

Ein großes Dankeschön schon vorweg!

Übersetzung, Klausur, Latein, fabel, Phaedrus

Meistgelesene Beiträge zum Thema Latein