Ich habe vor ein paar Tagen den ersten Teil von Harry Potter auf Englisch durchgelesen. So ziemlich am Ende sagt Dumbledore folgendes:
... - and if he is delayed again, and again, why, he may never return to power.
Dass "why" hier keineswegs "warum" heißen kann, ist klar. Wie würde man es übersetzen und warum nutzt man das so? Ist das eher ein britisches Ding, oder sagen das die Amis auch so? Und muss das "why" zwischen zwei Kommas stehen?