Warum ist das eine „cours“ ohne "e" und das andere mit?

3 Antworten

Wie schon erklärt:

Je me suis bien défendue pendant le cours (Kurs).

Les deux copines se sont reposées après la course (Wettlauf).

le cours [BILDUNGSW.] [FINAN.] der Kurs  Pl.: die Kurse

-------------------------------------------------------------------------------------------------

la course   - compétition de vitesse der Wettlauf  Pl.: die Wettläufe

la course   - compétition de vitesse die Wettfahrt  Pl.: die Wettfahrten  

la course   - compétition de vitesse das Wettrennen  Pl.: die Wettrennen

Es sind zwei verschiedene Wörter:

le cours = die Schulstraße

la course = das Rennen, der Wettlauf

Das sind für einen Französisch-Lerner in der Tat zwei unnötig verwirrende Satzbeispiele, denn sie lenken vom eigentlichen Übungsstoff (= passé composé) ab. Es handelt sich um verschiedene Wörter.

  1. le cours, les cours = der Kurs, die Kurse
  2. la course, les courses = der Wettlauf, die Wettläufe / das Wettrennen, die Wettrennen

Das verändert nichts am Satzbau, aber wohl an der Deklination. Du musst dir überlegen, ob du unten über nur einen Wettlauf (la course) oder über mehrere Wettläufe (les courses) sprechen willst - wahrscheinlich ja nur über einen, oder?