Spanisch Übersetzung?

2 Antworten

Entweder hast du bei eché einen Akzent vergessen oder das ist im Subjuntivo, was nicht passt. Ich glaube da hast du schon ähnliche Sätze eingestellt. Es klingt nicht nach Muttersprachler.

Nehmen wir mal die paar Unreinheiten raus, wäre das wie folgt:

  • Ich vermisse die Augenblicke des Lachens, des Reisens und es dir zu geben ... (was wohl sexuell gemeint ist).

sunshine729 
Beitragsersteller
 31.10.2024, 10:43

Danke! Ja die Person ist kein Muttersprachler aber spricht seit 20 Jahren Spanisch. Warum passt Subjuntivo hier nicht?

In etwa:

Ich vermisse die Momente des Lachens, des Reisens und dich zu beschenken.

Ich vermisse die Augenblicke des Lachens, Reisens und dir geschenkt zu sein.