Spanische Grammatik?

5 Antworten

Ich vermisse dich.

Te echo. de menos.

Te echo de menos. Ich vermisse dich.


ymarc  09.10.2024, 16:30

mit "te"

Nein, denn te ist ein Objektpronomen. Die kannst du nicht weglassen. Was anderes sind Subjektpronomen wie tú. Die sind überflüssig, weil sie aus der Verbbeugung hervorgehen.

  • (Yo) te echo de menos.
  • Aber nicht: Echo de menos - ¿A quién?

Außer du du redest von Dritten oder einer Sache und nennst diese: Echo de menos a José. Lo echo de menos. Das Akkusativobjekt kann hier durch das Akkusativpronomen ersetzt werden. Aber eines von beiden muss dabeistehen. In der 1. und 2. Person (me/te) gibt es aber kein Objekt zu ersetzen.

Bei "Echo de menos" fehlt das Objekt. Der Satz ist also nicht vollständig und ergibt keinen Sinn. Das ist nicht anders als im Deutschen, wenn du "Ich vermisse" sagst.

Ich vermisse dich. / Du fehlst mir.

  • Te echo de menos.
  • Me faltas. = Tu me faltas.

Ersteres. Das "te" ist nicht optional. Das ist auch keine Geschmacksfrage. Den ganzen Ausdruck find ich aber nicht so gebräuchlich, ich würde eher sagen: me faltas.


verreisterNutzer  09.10.2024, 15:26

das heisst aber du vermisst mich. ich will ja sagen ich vermisse dich

hamberlona  09.10.2024, 15:41
@verreisterNutzer

Nein. Du vermisst mich wäre: "Me hechas de menos.", oder wenn das du besonders hervorgehoben werden soll: "Tú me hechas de menos, pero otros no."

Du musst das „te“ auch schreiben, also „te echo de menos“, wenn du einfach nur „Echo de menos“ schreibst, heißt das übersetzt „ich vermisse“