Hilfe beibPlinius Plädoyer für Nachsicht bei der Erziehung?
Hallo zusammen,
Ich lerne für meine kommende Latein-Schulaufgabe und verstehe einen Satz nicht. Ich habe die Lösung zum Satz und alle Bedeutungen und Beugungen nachgeschlagen, wenn ich ihn aber selbstständig übersetzte komme ich nicht auf die Lösung. Ich weiß wirklich nicht wo mein Fehler ist.
Der Satz ist:
Non hic in illo sibi, in hoc alius indulget?
Musterlösung ist:
Hat nicht dieser bei jenen, der andere in diesem Nachsicht mit sich selbst?
Ich verstehe es nicht wie sibi in den "alius-Satz" rutscht und hoc ist plötzlich Dativ??
Beugungen:
indulget = 3 Prs. Sg. Präsens Ind. Aktiv (er hat Nachsicht bei ...)
alius= Nominativ Sg maskulin, oder Gen Sg mask/neutrum/fem
hoc = Nominativ Sg. Neutrum
illo= Abl. Sg
sibi= Akkusativ
hic= Nominativ Sg. maskulin
2 Antworten
Beugungen:
indulget = 3 Prs. Sg. Präsens Ind. Aktiv (er hat Nachsicht bei ...)
alius= Nominativ Sg maskulin
hoc = Ablativ Sg. Neutrum
illo= Abl. Sg. Neutrum
sibi= Reflexivpronomen im Dativus (commodi) = (für) sich = zu seinen Gunsten
hic= Nominativ Sg. maskulin
Korrekturen in Fettdruck.
Man sieht es schon an der zentralen Position von sibi, dass sich dieses Wort eigentlich auf beide Hauptsatzteile bezieht, sodass man auch schreiben könnte:
Non hic in illo sibi, sibi in hoc alius indulget?
Es ergibt sich als Übersetzung:
Gewährt nicht (non) dieser (hic) in jener [Angelegenheit] (in illo) zu seinen Gunsten (sibi) und ein Anderer (alius) in dieser Angelegenheit (in hoc) zu seinen Gunsten (sibi) Nachsicht?
=> Ein toller Chiasmus.
Alles klar?
Der lateinische Satz von Plinius „Non hic in illo sibi, in hoc alius indulget?“ kann folgendermaßen ins Deutsche übersetzt werden:
„Gewährt sich nicht der eine im einen (Aspekt) Nachsicht, der andere im anderen (Aspekt)?“
Vorgehensweise bei der Übersetzung:
Analyse der Satzstruktur:
Der Satz ist eine rhetorische Frage, die auf eine allgemeine Aussage hinausläuft.
Das Subjekt ist in beiden Teilen implizit: „hic“ (dieser) und „alius“ (ein anderer).
Wort-für-Wort-Übersetzung:
Non: „nicht“ (zeigt eine verneinte Frage an).
hic: „dieser“, bezieht sich auf eine Person oder eine bestimmte Gruppe.
in illo: „in jenem“ oder „im anderen“, zeigt, worauf sich die Nachsicht bezieht.
sibi indulget: „sich Nachsicht gewährt“ oder „sich etwas gönnt“.
in hoc: „in diesem“, ein weiteres Objekt der Nachsicht.
alius: „ein anderer“.