Latein "Hoc mihi gaudio fuit!"?

2 Antworten

Von Experten ThoraxL und Miraculix84 bestätigt

Hallo,

als Ergänzung zu dem, was Miraculix84 bereits gesagt hat:

Der Satz "Hoc mihi gaudium est." würde wohl eher verstanden werden als: "Ich habe diese Freude." oder als "Das bedeutet für mich Freude."

Die Abneigung gegen ein nominativisches Prädikatsnomen in solchen Fällen lässt sich zusätzlich dadurch erklären, dass ...

  1. ein Prädikatsnomen im Nominativ nach Möglichkeit in Numerus und Genus mit dem Subjekt übereinstimmen sollte (in diesem Fall wäre das kein Problem, da hoc und gaudium übereinstimmen würden, aber stell dir dagegen folgenden Satz vor: *cenae mihi gaudium sunt - hier würden Subjekt und Prädikatsnomen weder im Numerus noch im Genus übereinstimmen, daher: cenae mihi gaudio sunt) und dass ...
  2. ein nominativisches Prädikatsnomen eine Gleichsetzung des Subjekts mit demselben impliziert (das Prädikatsnomen ist dann eine wesentliche Eigenschaft des Subjekts - aber: was mir Freude bereitet, muss ja nicht automatisch anderen auch Spaß machen...).

LG

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.
Von Zephyr711 und bestätigt

Est + Dativ = Gereichen zu (Dativus Finalis)

=> Dies gereichte mir zur Freude

Ja, grammatisch hättest du schon mit gaudium Recht, wenn man es mit deiner deutschen Übersetzung abgleicht. Diese Übersetzung ist aber ziemlich frei, bzw. an der deutschen Sprechgewohnheit orientiert. Das hätte ein Römer so nicht gesagt / konstruiert.

Alles klar?

VG

Jason2314 
Fragesteller
 01.04.2021, 23:24

Vielen lieben Dank. Stimmt dativus finalis. Das ist schon lang her. ;)

1