Latein: Amor est mihi causa sequendi.?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

wenn es heißen soll: die Liebe ist ein Grund, mir zu folgen, müßte da stehen:

amor est causa me sequendi, denn sequi steht im Lateinischen mit dem Akkusativ.

Herzliche Grüße,

Willy

lateinchiller 
Fragesteller
 17.10.2016, 17:34

Gibt es dann nur diese eine Übersetzungsmöglichkeit, "mihi" als normales Dativ Objekt anzusehen ? Oder gibt es noch mehr Möglichkeiten als die eine von mir erwähnte ?

0
Willy1729  17.10.2016, 17:49
@lateinchiller

Mir fällt im Moment keine ein. Ein Objekt für sequendi ist nicht vorhanden - dies müßte nämlich im Akkusativ stehen. Subjekt ist amor, causa Prädikatsnomen, mihi würde ich als dativus possessivus interpretieren, vielleicht auch dativus iudicantis: Aus meiner Sicht ist die Liebe ein Grund für die Verfolgung.

So hättest Du ja auch zumindest zwei Interpretationsmöglichkeiten:

dativus possessivus: Ich habe Liebe, die Grund für Verfolgung ist oder dativus iudicantis: Ich halte die Liebe für einen Grund der Verfolgung.

0
lateinchiller 
Fragesteller
 17.10.2016, 18:10

Gut danke. Warum steht "sequendi" überhaupt im Genitiv ?

0
lateinchiller 
Fragesteller
 17.10.2016, 19:49

Ich hatte gedacht, causa bedeutet hier "der Grund"

0
Willy1729  17.10.2016, 19:57
@lateinchiller

Natürlich. Braucht trotzdem den Genitiv. Causa sequendi: Grund des Folgens, zu Deutsch: Grund für das Folgen, Grund, zu folgen.

0

Das ist von Ovid und bedeutet: Liebe ist der Grund, dass ich dir folge

Petja73  30.06.2018, 01:09

Man muss es gar nicht so kompliziert und schöngeistig machen.

0

Bin kein Latein-Crack, aber wie wäre es damit?

Der Liebe wegen folge ich.

Willy1729  17.10.2016, 17:32

Der Liebe wegen=amoris causa.

0
Sturmwolke  17.10.2016, 17:51
@Willy1729

Neues Spiel - neues Glück. ;-)

Liebe ist mein Grund zu folgen (oder verfolgen?).

1
Willy1729  17.10.2016, 19:59
@Sturmwolke

Das geht schon eher. Dativus possessivus: Mihi est, wörtlich: mir ist - im Sinne von: ich habe.

1