Wie übersetzt man das korrekt ins Deutsche: “I don’t be doing nothing”?
https://youtube.com/shorts/7Ll9ef7B8o8?si=veFPOmaWSG7rVUu2
das was der Typ am Ende sagt
ist das Slang oder so absolut korrekt?
Danke!
7 Antworten
Hallo,
das ist nicht korrekt.
Dabei ist nicht die doppelte Verneinung (n't ... nothing), die (oder gar die dreifache Verneinung) wir auch im Deutschen, vor allem in der (bayerischen) Mundart, kennen:
...dokōnsdzfuàsgeh desisgoànedsoweidned... ('da kannst Du zu Fuß gehen, das ist gar nicht so weit (nicht))
Bei mia hot no nia koana koan Hunga net leidn miassn. 4fach
"Mia ham no nia ned nix anders ned drunga!" (https://www.sueddeutsche.de/bayern/kratzers-wortschatz-ich-besitze-kein-giletwestenleiberl-nicht-1.3102003) ...,
die vor allem in der Umgangssprache und in Liedtexten zur besonderen Betonung von etwas Schlechtem, Bösem usw. verwendet wird, die man in der Schriftsprache aber tunlichst meiden sollte,
das Problem, sondern die Verneinung von be mit do not (don't) I don't be doing nothing. anstelle der Verneinung von be nur mit not I am not / I'm not [im Slang auch I ain't *1] doing nothing.
*1: ain't ist die umgangssprachliche Kurzform für be not (nicht sein) und have not got (nicht haben).
In Songs wird es auch gerne verwendet, weil es sich besser reimt oder besser singen lässt.
Zum Beispiel auch in dem Song: Ain't she sweet, I saw her walking down the street .... (Ist sie nicht ...)
oder
You ain't nothin' but a hound dog. (Elvis)
(Du bist nicht(s)...)
You ain’t seen nothin‘ yet (Du hast noch gar nichts gesehen)
https://www.youtube.com/watch?v=4cia_v4vxfE
Im Englischunterricht solltest du ain't nicht verwenden!
https://www.youtube.com/watch?v=GNQWp-vffLw
https://www.youtube.com/watch?v=iHe5ixXZQIw
:-) AstridDerPu
Er sagt wirklich "I don't do nothing".
Die Frage vom Komiker ist "What do you do?"
Für mich nicht die typische bairishe Doppelverneinung.
Ähnlich schon.
Schautest du das Video?
Das gibt es sowohl als doppelte Verneinung aber ist auch amerikanischer slang (ich glaube ursprünglich AAE). Das "don't" könntest du dir in dem Fall wegdenken => "Ich mache nichts" (sage es nicht, mache nichts besonderes, mache nichts falsches, etc. | Kontextabhängig, nicht eindeutig)
https://en.wikipedia.org/wiki/African-American_Vernacular_English#Negation [eng]
Negative concord, also called "double negation", as in I didn't go nowhere; if the sentence is negative, all negatable forms are negated. This contrasts with standard written English convention, which interprets a double negative to mean a positive [...]
Korrekt ist es nicht. Es ist Slang und meistens AAVE.
Siehe JanaL.
Übersetzt so ungefähr: Ich arbeite momentan nicht.
Er sagt, dass er nichts tut. Natürlich ist das grammatikalisch nicht korrekt.
Ist Slang, kannste am besten als "ich mache nichts" oder "ich tue nichts"