Guten Tag, ich besuche die Oberstufe eines Gymnasiums und bin eigentlich schon lange nicht mehr in der Lehrbuchphase. Bei folgenden beiden Sätzen, die aus dem Lehrbuch sind, weiß ich jedoch nicht so recht, wie ich die quod-Sätze auffassen soll:
1. Ignosco eius iuventuti, quod pontem in Hellesponto facere vult.
2. Ignosco illi iuveni, quod in Asiam bellum, non pacem portare vult.
Mein Vorschlag:
1. Ich habe Nachsicht mit dessen Jugendlichkeit, dass er eine Brücke über den Hellespont schlagen will.
2. Ich verzeihe jenem jungen Mann, dass er Krieg und keinen Frieden nach Kleinasien bringen will.
Wie würdet ihr diese Sätze übersetzen?
Vielen Dank im Voraus!