Campus 3 84 Ein trauriger Sieger Übersetzung?

Hallo, ich brauche dringend Hilfe bei der Übersetzung vom Laktionstext 84 Ein trauriger Sieger vom Campus 3, da ich eine absolute Niete in Latein bin und alleine nicht klarkommen. Danke schonmal im Voraus.

84 Ein trauriger Sieger 

Scipio: Trans mare veneramus Carthaginem capturi, non deleturi. Qui hoc accidere potuit?

Jenseits vom Meer waren wir gekommen Carthago wollten wir fassen, nicht zerstören.

Laelius: Scio, amice, te hoc noluisse. 

Ich weiß, Freund, dies hast du nicht gewollt.

Semper in senatu sententiam Catonis reppulisti, qui iterum atque iterum dicebat:

Immer hast du die Meinung von Catho abgewiesen, welcher wiederum sagte:

Ceterum censeo: Carthaginem delere necesse est. 

Übrigens meine ich: Carthago zu zerstören ist notwendig.

Cato multique nobiles timebant, ne Poeni vires colligerent bella nova adversus nos gesturi.

Catho und viele Adelige fürchteten, dass nicht die Punischen Männer sie zusammen brächten um einen neuen Krieg feindlich auszuführen.

Scipio: Cur Poeni foedus ruperunt? 

Scipio: Warum haben die Punier abscheulich zerbrochen?

Cur tam diu nobis restiterunt? 

Warum haben sie sich uns für so lange Zeit widersetzt?

Utinam legatio eorum ad me venisset pacem petitura! 

Wenn doch die Gesandschafft ihrer von mir gekommen unterwerfend angegriffen hätte.

Libenter Poenis pepercissem, nisi per tantum spatium temporis milites nostros occidissent.

Gerne berücksichtige ich die Punier, wenn sie nicht durch so viel Raum der Zeit unserer Soldaten getötet hätten.

Laelius: Nemo tibi crimini dabit, quod officium officium  imperatoris Romani praestitisti: 

Laelius: Niemand gibt dir ein Verbrechen, welches Pflicht des römischen Feldherrn du geleistet hast.

Imperatorem enim oportet hostes superbos exstinguere eorumque munitiones delere.

Dem Feldherrn nämlich gehört es sich Feinde stolz auszulöschen und ihre Befestigungen zu zerstören.

Scipio: Huc veni Poenos poena affecturus. 

Scipio: hierher komme die Punische Strafe angeregt.

Certe urbem deleturus non eram.

Sicherlich wird die Stadt nicht zerstört.

At spes me fefellit.

Aber die Hoffnung hat getäuscht.

Ecce! Illic magna incendia magnam urbem exstinctura sunt: Fuit Carthago!

Schau! Da haben große Brände die Stadt auselöscht: Carthago ist gewesen!

Laelius: Amice, te lacrimas fundere video.

Laelius: Freund, ich sehe du wirst die Tränen ausgießen.

Scipio: Flere me non pudet.

Scipio: Weinen beschämt mich nicht.

Timeo enim, ne hoc fatum crudele etiam urbi nostrae instet. 

Ich fürchte nämlich, dass nicht diese grausame Tat auch unsere Stadt drohe.

Nonne memor es fabulae de pernicie Troiae? 

Erinnerst du dich etwa nicht an die Geschichte über den Untergang Trojas?

Etiam Hector flens perniciem Troiae patriae providerat.

Auch Hector weint der Untergang Trojas hat die Heimat besorgt.

Schule, Latein, römische Geschichte, römische Antike
Hilfe bei Cicero Latein Übersetzung?

Cicerone consule  Catilina coniurationem fecit,

sed non solum regni capiendi causa,

sed etiam ad divitiasparandas.

Catilina, nobili genere natus, - homo magna vi animi, sed ingenio malo -

celerrime socios invenit, qui perniciosa eius consilia probabant.  

Consiliis eius cognitis autem Cicero consul locutus est:

“Desinant consuli insidias parare, plebem sollicitare!

Servemus rem publicam!”

Cum facinora Catilinae non iam toleranda esse putaret,

orationem clarum in senatu habuit.

                       

Tum Catilina   homo atrocior Sulla esse videbatur.

Itaque e patria pulsus   exercitum contra copias Romanorum duxerat

et in proelio tandem interfectus est.

Roma tanto periculo liberata   Cicero “pater patriae” appellatus est.

Catilina hat eine Verschwörung gegen den Konsul Cicero angezettelt,

aber nicht nur um die Macht zu ergreifen,

sondern auch um sich Reichtümer zu beschaffen.

Catilina, von adliger Herkunft, - ein Mann mit großer Willensstärke aber schlechten Charakter –

Erlang sehr schnell an Gefährten, welche seine unheilvollen Pläne billigten.

Seine Pläne waren auch dem Konsul Cicero bekannt welcher sprach:

Sie sollen aufhören Verschwörungen vorzubereiten, welche das Volk aufwiegeln!

Wir bewahren den Staat!

Die Rede hat wurde schallend im Senat gehalten, als Catalina nicht mehr die Toleranz hatte und überlegte.

Dann scheint Catilina wie der schreckliche Mensch Sulla zu werden.

Deshalb setze er eine Heerschar gegen das Vaterland Roms in Bewegung und wurde schlussendlich im Kampf niedergeschlagen.

Nachdem Rom von der großen Gefahr befreit wurde, wurde Cicero als „Vater des Vaterlandes“ bezeichnet. 

Übersetzung, Antike, Cicero, Latein, römische Geschichte, Römische Republik
Latein Übersetzung richtig so?

Ich musste diesen Text übersetzen:

– Num Caesar morte Pompei contentus est? Nonne omnia consilia inimicorum perspicit? Nonne bellum novum et celere, nonne victoriam celerem inimicorum timet? Ii magnas copias parare instituerunt, dum Caesar cum Cleopatra nave iter per Nilum facit.

– Num monumenta Aegypti apud Caesarem plus valent quam victoriae? Caesar, si patriam servare et imperium temperare vult, statim discedere ex Aegypto debet.

– Cleopatra Caesarem et corpore pulchro et ingenti copia auri aliisque illecebris3 sibi adiunxit. Omnia, quae facit, timere debemus, quia non solum regnum Aegypti, sed etiam Romam tenere studet. Multis e nuntiis conicio: Ea mulier non Caesarem amat, sed potius eius potentiam.

Und habe das hier rausbekommen:

  • - Ist Caesar etwa zufrieden mit dem Tod des Pompeius? Durchschaut er etwa nicht die Pläne des Feindes? Fürchtet er etwa nicht einen neuen und schnellen Krieg mit dem Feind und einen schnellen Sieger? Diese haben begonnen, große Vorräte zu sammeln, während Caesar mit Kleopatra zu Schiff über den Nil reist.
  • - Haben Ägypten und seine Denkmäler bei Caesar einen höheren Stellenwert als der Sieg? Wenn Caesar die Heimat und das Herrschaftsgebiet schützen und ordnen will, muss er nach Ägypten gehen.
  • - Kleopatra bindet Caesar sowohl mit der Schönheit ihres Körpers als auch mit einer ungeheuren Menge an Gold und anderen Verlockungen an sich. Sie müssen alles, was sie tut, fürchten, weil sie sich nicht nur bemüht die Herrschaft über Ägypten, sondern auch über Rom zu erhalten. Ich folgere aus allen Nachrichten: Diese Frau liebt Caesar und seine Macht.

Könnte mir das jemand korrigieren und sagen wo die Fehler sind?

Schule, Sprache, Übersetzung, Antike, Caesar, Latein, römische Geschichte
Jesus (Isa) wurde nicht gekreuzigt?

Im Islam ist das so das im koran steht das es den Menschen nur so erschien das Isa (Jesus) gekreuzigt wurde. Islamische Theologen haben für diesen Fers zwei Begründungen :

1 jesus hatte einen 13 jünger Isa sagte zu ihm willst du meine Gestalt bekommen damit du an meiner Stelle stirbst? Der jünger stimmte Jesus zu. Daraufhin hat Jesus zu ihm gesagt du kommst ins Paradies. Und so wurde dieser Jünger gefangen genommen und am nächsten tag gekreuzigt und alle glaubten nur das es Isa ibn Maryam (jesus Sohn der Maria) gewesen ist. Vor der Festnahme dieses jüngers war jesus mit seinen 12 jüngern essen und er verließ das Haus und wurde von Allah empor gehoben.

2. Als Strafe für seinen Verrat an jesus wurde Judas gekreuzigt. Für seinen Verrat an jesus gab Allah judas das Gesicht von jesus und daraufhin starb Judas am Kreuz.

Im Koran steht das die Christen unwissend sind über die Kreuzigung von Jesus und das sie nur Vermutungen und Behauptungen folgen. Das sie über die Kreuzigung die wahrheit nicht kennen...

Nach der angeblichen Kreuzigung waren die Leute geteilter Meinung Ein Teil glaubte Gott war auf bestimmte Zeit auf der Welt und eine andere Gruppe sagt das Isa der Sohn Gottes war.

Isa hatte keine Auferstehung gehabt. Im koran steht das Isa sündenlos war warum sollte so ein großartiger prophet wie er die Sünden anderer Menschen tragen damit sie am jüngsten tag in den Himmel kommen ? Jeder Mensch ist für sein Leben und seine Sünden verantwortlich wenn jeder vor Gott steht gibt es am jüngsten tag keine Rechtfertigung oder einen Fürsprecher. Die Christen glauben weil Jesus (angeblich für ihre sünden) starb können wir uns das Leben einfach machen. Christen glauben das Jesus für sie Fürsprache gegenüber Gott einlegen wird was ich als moslem nicht wirklich glaube.

Religion, Islam, Jesus, Geschichte, Christentum, Antike, Kirchengeschichte, römische Geschichte, römisches Reich, Soziales

Meistgelesene Fragen zum Thema Römische Geschichte