Kann jemand das bitte übersetzen?
„Ad me Hannibal, clarus imperator Poenorum, venit, qui semper magna virtute, pugnavit, qui nomanos multi proellis superavit, qui autem ultimam victôriam amisit. Quem romani capere atque necare studuerunt. Ego quidem scivi me tutum a Romanis non esse, quia Romani instituere voluerunt. Hannibalem autem mihi adesse putavi. Cui multae virtutes fuerunt, quibus non solum Romanos terruit, sed etiam adfuit, Hannibal vero manère non licuit.“
2 Antworten
Hallo ohayoooooooo123
Etwas länger her, dass ich Latein hatte aber ich denke das hier ist richtig.
"Zu mir kam Hannibal, der berühmte Kommandant der Karthager, der immer mit großem Mut kämpfte und viele Schlachten gegen die Nomaden gewann, aber am Ende die letzte Schlacht verlor. Die Römer versuchten, ihn zu fangen und zu töten. Ich wusste, dass ich nicht sicher vor den Römern war, denn sie wollten mich vernichten. Ich dachte aber, dass Hannibal bei mir ist. Er hatte viele Tugenden, mit denen er nicht nur die Römer erschreckte, sondern auch mir half. Hannibal durfte aber nicht bleiben."
quia Romani instituere voluerunt.
Hallo, ich bin mir ziemlich sicher, dass hier ein Wort fehlt, denn ohne eine Ergänzung ergibt instituere hier keinen Sinn ...
nomanos
Und das soll denke ich "Romanos" heißen, oder?
LG