Verres- ein krimineller statthalter auf Sizilien?
Hallo,
könnte mir vielleicht irgendjemand helfen den Text zu übersetzten. Ich hab gerade 2 andere Texte übersetzt und das hängt von meiner Note ab. Ich wäre wirklich dankbar, wenn keine sinnlosen Kommentare kommen. Auch würde es reichen wenn nur teile vom Text übersetzt werden. Vielen Dank. :
Verres - ein krimineller Statthalter auf Sizilien
Gaius Verres plünderte die Provinz Sizilien schamlos aus. Cicero klagt ihn daher in einem aufsehenerregenden Prozess in Rom an.
Venio nunc ad istius, quemadmodum ipse appellat, studium, ut
amici eius, morbum et insaniam, ut Siculi, latrocinium; 1 ego,
quo nomine appellem, nescio; 2 rem vobis proponam, vos eam
suo, non nominis pondere penditote! 3 Genus ipsum prius
cognoscite, iudices! 4 Deinde fortasse non magno opere
quaeretis, quo id nomine appellandum putetis. 5 Nego in
Sicilia tota, tam locupleti, tam vetere provincia, tot oppidis, tot
familiis tam copiosis, ullum argenteum vas, ullum Corinthium
aut Deliacum fuisse, ullam gemmam aut margaritam, quicquam
ex auro aut ebore factum, signum ullum aeneum, marmoreum,
eburneum, nego ullam picturam neque in tabula neque in textili,
quin conquisiverit, inspexerit, quod placitum sit, abstulerit. 6
Magnum videor dicere: Attendite etiam, quemadmodum dicam!
7 Non enim verbi neque criminis augendi causa complector
omnia: 8 Cum dico nihil istum eius modi rerum in tota
provincia reliquisse, Latine me scitote, non accusatorie loqui!
1 Antwort
Venio nunc ad istius, quem ad modum ipse appellat "studium", ut amici eius "morbum et insaniam", ut Siculi, latrocinium; ego quo nomine appellem nescio; rem vobis proponam, vos eam suo non nominis pondere penditote.
Ich komme nun zur Hauptbeschäftigung dieses (Mannes), wie er es selbst nennt, seiner "Krankheit und Tollheit“, wie es seine Freunde, zu seiner "Räuberei", wie es die Sizilier nennen. Ich weiß nicht, mit welchem Namen ich es benennen soll; Die Sache werde ich euch ich vorstellen, ihr sollt sie nicht nach ihrer Gewichtung, nicht nach ihres Namens beurteilen.
Genus ipsum prius cognoscite, iudices; deinde fortasse non magno opere quaeretis quo id nomine appellandum putetis.
Erkennt zuvor ihre Art, ihr Richter, dann werdet ihr vielleicht mit nicht großer Mühe herausfinden, mit welchem Namen ihr es eurer Meinung nach benennen zu müssen glaubt.
Nego in Sicilia tota, tam locupleti, tam vetere provincia, tot oppidis, tot familiis tam copiosis, ullum argenteum vas, ullum Corinthium aut Deliacum fuisse, ullam gemmam aut margaritam, quicquam ex auro aut ebore factum, signum ullum aeneum, marmoreum, eburneum, nego ullam picturam neque in tabula neque in textili, quin conquisierit, inspexerit, quod placitum sit, abstulerit.
Ich behaupte, dass es in ganz Sizilien, einer so reichen, einer so alten Provinz mit so vielen Städten und so vielen wohlhabende Familien, nicht irgendein Silbergefäß, keinen Edelstein oder Perle, nichts Goldenes oder Elfenbeinernes, kein Bildnis aus Bronze, Marmor oder Elfenbein, ich behaupte, dass es kein Gemälde weder auf einer Tafel noch auf einen Stoff gibt, das er nicht gesucht, betrachtet und, weil es ihm gefallen hat, weggebracht hat.
Magnum videor dicere: Attendite etiam quem ad modum dicam. Non enim verbi neque criminis augendi causa complector omnia: cum dico nihil istum eius modi rerum in tota provincia reliquisse, Latine me scitote, non accusatorie loqui.
Ich scheine Ungeheuerliches zu sagen: Gebt aber acht, wie ich es sage. Denn ich fasse das alles zusammen, nicht um die Rede länger oder das Verbrechen größer zu machen: Wenn ich sage, dass dieser nichts dieser Art (Kunstgegenstände) in der ganzen Provinz zurückgelassen hat, dann sollt ihr wissen, dass ich Latein/(d.h. deutlich und klar) und nicht anklagend spreche.