König – die neusten Beiträge

König beleidigen?

Ich hoffe dass die Frage nicht gelöscht wird.

Mir hat sich gerade die Frage gestellt: wenn man jetzt auf einen Kronprinzen oder eine Kronprinzessin oder gar einen amtierenden König oder Königin trifft und die beleidigt zb als dummes Stück Holz (stellt euch alternativ was schlimmeres vor) bekommt man dann eine Strafe?

Wikipedia sagt folgendes:

Majestätsbeleidigung (lateinisch crimen laesae maiestatis) ist in einer Monarchie die vorsätzliche Beleidigung oder Tätlichkeit, die gegen einen regierenden Monarchen verübt wird. Sie ist ein Verstoß gegen die in konstitutionellen Monarchien verfassungsmäßig festgeschriebene „Unverletzlichkeit“ des Inhabers der staatlichen Souveränität.

Im weiteren Sinn kann darunter modern auch die Beleidigung eines Staatsoberhaupts begriffen werden. Wenn etwa in Deutschland die Verunglimpfung des Bundespräsidenten nach § 90 StGB strafbar ist, so ist das Vorbild in der mittelalterlichen und frühneuzeitlichen Majestätsbeleidigung zu suchen.

Desweiteren hat sich aus Google ergeben dass man da eine Freiheitsstrafe von 3 Monaten kriegen kann.

Ich frage mich jetzt aber, wenn ich zb. König Charles III oder dessen Sohn Willism als dummes Holz beleidige kann ich dann eine Strafe bekommen auch wenn dir Engländer und ich Deutsche bin und die sogenommen keinerlei Macht über mich haben?

Ich habe jetzt nicht vor wen als Holz zu beleidigen aber die frage kam grad ganz spontan.

Geschichte, England, Polizei, Deutschland, Politik, Recht, Psychologie, Adel, Gesellschaft, Großbritannien, König, Mittelalter, Monarchie, Queen Elizabeth II

Ovid - König Midas - Kontrolle der Übersetzung?

Hallo,

ich habe zehn Verse der Metamorphose König Midas übersetz und würde mich freuen, wenn mir jemdand Rückmeldung zu dieser geben könnte.

Lateinischer Abschnitt:

tum vero, sive ille sua Cerealia dextra

munera contigerat, Cerealia dona rigebant,

sive dapes avido convellere dente parabat,

lammina fulva dapes admoto dente premebat;

miscuerat puris auctorem muneris undis:

fusile per rictus aurum fluitare videres.

Attonitus novitate mali divesque miserque

effugere optat opes et quae modo voverat, odit.

copia nulla famem relevat; sitis arida guttur

urit, et inviso meritus torquetur ab auro

Meine Übersetzung:

Dann aber, wenn jener mit seiner rechten Hand das Geschenk des Ceres berührt hatte, erstarrten die Gaben des Ceres entweder, oder er bereitete vor, die Speisen gierig mit dem Zahn zu zermalmen, hüllte eine schimmernde Scheibe die Speisen ein, wenn die Zähne diese berührten.

Er hatte reines Wasser mit dem Schöpfer der Gabe gemischt. Er erkannte flüssiges Gold, welches durch den Rachen fließt.  

Entsetzt vor dem neuen und kostbare und elendige Leid wünscht er mit aller Kraft zu fliehen und er hasste, was er in aller Art und Weise gelobt hatte.

Er konnte sich trotz Reichtum nicht vom Hunger befreien.

Der Durst brannte trocken im Rachen und er wird vom verhassten und selbst verdienten/verschuldeten Gold gequält.

Ich bin mir besonders in den letzten zwei Sätzen unsicher

Schule, König, Latein, Ovid

Meistgelesene Beiträge zum Thema König