Sprache – die neusten Beiträge

Realistische Selbsteinschätzung der Fähigkeiten: Warum sind die Hürden so hoch, um etwas zu können?

Ich habe große Probleme damit, mich korrekt einzuschätzen. Meine Erziehung wird hierbei einen großen Faktor spielen, auch wenn meine Eltern es nur gut meinten bzw. mich aufbauen wollten.

In meiner Familie sind die Hürden niedriger als überall sonst, um etwas zu "Können". Können bedeutet für uns, dass man einige Erfahrungen in dem Bereich sammeln konnte und grundsätzlich sicher ist.

Als Kind bin ich mit meiner Familie seit meinem 5./6. Lebensjahr jährlich Skifahren gewesen, wobei sich das im Jugendalter leider aus finanziellen Gründen verlief. Zunächst war ich eine Woche in der Kinderskischule. Anschließend fuhr ich mit meinem Dad, der sich das Skifahren aus finanziellen Gründen komplett selbst beibringen musste. Viele Aspekte habe ich aufgrund mangelnden Wissens meinerseits und meiner Eltern sicherlich falsch verstanden (Ich dachte z.B. dass Carven bedeutet, dass man mit den Skikanten parallel zum Hang über Eis kratzt) und mir auch einige Fehler angeeignet. Dennoch bin ich alle Pisten recht selbstbewusst und sicher gefahren. Kürzlich war ich mit Freunden fahren und wurde von ihnen komplett ausgelacht, weil ich meinte, dass ich Skifahren könnte.

Wenn es um Sprachen geht, dann "kann" man für meine Familie eine Sprache sprechen, wenn man sich zumindest auf einfache Weise verständigen kann. Für alle anderen bedeutet es, dass man sich eloquent ausdrücken kann.

Mein Weltbild ist gerade ziemlich kaputt. Im Umkehrschluss bedeuten meine Erfahrungen aber auch, dass ich ein ziemlicher Looser bin, der nichts kann. Ich verstehe aber auch nicht, wie man in so vielen Bereichen ein so hohes Niveau erreichen kann wie gefühlt alle anderen. Ich gebe mir wirklich größte Mühe, aber schaffe es einfach nicht.

Liebe, Sport, Freizeit, Lernen, Hobby, Schule, Freundschaft, Fehler, Angst, Mädchen, Sprache, Freunde, Beziehung, Ski, können, Psychologie, Freizeitaktivitäten, Freundeskreis, Gesellschaft, Philosophie, Streit, Defizit, Fähigkeiten, Selbsteinschätzung

Übersetzung - Russisch?

Hallihallo, ich schreibe gerade an einem Kurzvortrag für Russisch und bin mir daher noch etwas unsicher in Bezug auf Grammatik etc., deswegen wollte ich nur schnell fragen, ob mir jemand sagen könnte, wie der Text geschrieben ist / ob die Grammatik und die Wörter soweit stimmen, vielen Dank.

Джейн Остин была английской писательницей, наиболее известной своими социально-критическими романами.

Среди ее самых известных работ — «Гордость и предубеждение», «Эмма», «Чувство и чувствительность» и «Мэнсфилд-парк».

Ее романы известны своим юмором.

Джейн Остин выросла в образованной семье, которая ее поддерживала.

При жизни она публиковалась анонимно, но после смерти стала одним из самых выдающихся писателей Англии.

Ее романы часто затрагивают социальные ограничения, которым подвергались женщины того времени.

Джейн Остин всю жизнь оставалась незамужней и посвятила себя работе.

В возрасте сорок один года она умерла от тяжелой болезни.

Ее работы сформировали британскую литературу и до сих пор используются в фильмах, сериалах и постановках.

Sprache, Russisch, Übersetzung, Grammatik, übersetzen

An die unter euch die ein Sonderzeichen im Namen haben: ist es euch wichtig dass Personen in anderen Ländern diese richtig betonen?

Meine deutsche Mutter zum Beispiel hat ein Ö im Nachnamen und meine deutsche Oma zusätzlich auch ein Ä im Vornamen. Im Ausland betonen viele das Ö oder Ä nicht richtig. Als wir in der USA waren sagen viele einfach zum Ä ae und zum Ö oe aber betonen es trotzdem nicht richtig, viele sagten auch zum Ä einfach nur A und zum Ö einfach nur O.

Ich kenne außerdem auch einige Deutschtürken deren Namen dieses stumme G enthält viele das G trotzdem betonen oder das Ç einfach als normales C aussprechen 

Bei albanischen Namen die ein Ç oder ë enthalten so ähnlich. Das Ç sprechen viele als normales C aus. Das ë entweder als normales e oder in Deutschland als ä. 

Bei französischen Namen so ähnlich mit ë und Ç. Auch bei den unzähligen anderen Sonderzeichen im Französischen so ähnlich. Frankreich, Vietnam und Tschechien sind ja bekannt für die unzähligen verschiedenen Sonderzeichen. Ich kenne zum Beispiel einen schwarzen Franzose der Loïc heißt und bei ihm sprechen fast alle das ï wie ein normales i aus. 

Ich kenne auch eine deutsche die Zoë heißt. Bei ihr wird aber meist das ë als normales e ausgesprochen und meist sogar gar nicht mal beachtet, teilweise nicht mal von Behörden. In Frankreich und in der Niederlande hat sie hingegen die Erfahrung gemacht das die das immer beachten, weil beide ja das ë in ihrer Sprache haben. 

Bei Südslawischen Namen hingegen ist mir aufgefallen tun die meisten allerdings Ć und Č richtig betonen. Beispielsweise der kroatische Fußballspieler Mateo Kovačić, er wird mit diesen zwei Sonderzeichen geschrieben aber es wird nicht von jedem so geschrieben, jedoch betonen es die meisten richtig.

Nein 63%
Ja 38%
Sprache, Name, Fremdsprache, Sonderzeichen, Alltägliches, Grammatik

Meistgelesene Beiträge zum Thema Sprache