Übersetzung – die neusten Beiträge

Hilfe bei Latein Übersetzung?

Europa fuit filia regis Agenoris.                                     

Cum aliquando pila in litore luderet,

Iuppiter eximiam puellae pulchritudinem conspiciens

amore eius captus est.

Statim animum puellae allicerecupivit.

In formam candidi tauri mutatus Iuppiter se tauris Agenoris immiscuit.

Europa eum vidit et putavit eum sibi non nocere, sed placidum esse.

Tum adiit et deus amans oscula dedit puellae.

Europa etiam tergum eius ascendere ausa est

Subito hic in mare contendere coepit et puellam celeriter rapuit.

Europa in Cretam abducta deus formam tauri deposuit et dixit:

“Ne lacrimas fundas! Semper laeta sis ! Tu eris dilecta summi dei.“

Europa war die Tochter des Königs Agenor. Als sie einmal Ball zusammen mit Mädchen an der Küste spielte, erblickte Jupiter ihre außerordentliche Schönheit, weshalb er durch die Liebe gefangen wurde.

Sofort wünschte er sich das Herz des Mädchens für sich zu gewinnen.

Auf dem Marktplatz verwandelte Jupiter sich in einen schneeweißen Stier und mischte sich unter Agenors Stiere.

Europa sah ihn und hat geglaubt, dass er ihr schaden wollte, aber er war friedlich.

Dann trat sie an den Gott heran, welcher ihr liebevolle Küsse gab.

Europa wagte sogar, seinen Rücken zu besteigen.

Plötzlich begann dieser schnell zum Meer zu eilen und entführte das Mädchen.

Europa wurde nach Kreta verschleppt, der Gott in Gestalt eines Stieres legt sie ab und sprach:

Vergieße keine Tränen! Sei stets fröhlich! Du wirst die höchste Geliebte eines Gottes sein.

Sprache, Übersetzung, Latein

Kann jemand das von Türkisch auf deutsch übersetzen danke? Bunu Almancaya çevirir misiniz lütfen?

Sen tam olarak ne istediğini bile bilmiyorsun.. aylardır elimden geleni yapıyorum çabalıyorum her şey biraz daha iyi olsun biz daha iyi olalım diye.. ama sen hiç bir adım bile atmıyorsun! Aksine daha saçma sapan şeyler yapıyorsun beni kıskandırmaya çalışıyorsun ama bi çok şey. Bunlar ilişkimizi daha iyi bir yere götürmüyor maalesef. 7/24 seninle ilgileniyorum yazıyorum sürekli aklım sende ama görüyorum ki ben çabalamasam sen hiç bi şey yapmıyorsun. Şu iki günde her şey anlaşılıyor zaten. Ayrıca bana karşı duyguların ve güvenin yoksa lütfen beni yorma, çünkü sende biliyorsun ki ben naif bir insanım ve bunları kaldıramıyorum. Seni ne kadar çok seversem seveyim bunları görmezden gelemem. Ben çocuk değilim. Ben seni keyfimden bırakmadım ayrıca birazcık inansam sana ne olursa olsun yanımda olacağını bilsem ailem dahil herkesi karşıma alırım. Ama görüyorum ki buna değecek bi durum yok ortada maalesef. Sürekli bana geçmişi açıp durma.. seni isteyerek bırakmadım. Haketmiyorum bunları! Hem seni kazanmaya çalışıyorum ve çevrendekilerle mücadele ediyorum. O kadar düşünecesiz davranıyorsun ki ne hissedeceğimi bile bilmiyorsun, üzüleceğimi düşünmüyorsun, merak etmiyorsun. Ve ben artık yoruluyorum. 

Deutsch, Türkei, Sprache, Türkisch, Übersetzung, Türkisch-Deutsch

Meistgelesene Beiträge zum Thema Übersetzung