Latein-kurze Frage?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ah, endlich steht auch das "Latine" mit dabei!

zuerst zu deinen Fragen: JA! bei Kongruenz - aber bei den Handreichungen zur Übersetzung steht, dass man

"interpretantur" nicht klassisch als Deponens, sondern als "normales" Verb "interpretare" = "übersetzen" sehen soll; daher wird es hier mit dem Passiv übersetzt

und du hattest nach einem NCI gefragt: stimmt!

fertur + NcI – es wird berichtet, dass / man sagt, dass (diese Bedeutung gibt es für „ferre“ auch)

Philosophen (Philosophi) werden sie mit griechischem (Graeca) Namen (appellatione= auf Griechisch) genannt (vocantur), die (qui) man auf Latein (Latine; wörtlich: mit lateinischem Namen) als Liebhaber (amatores) der Weisheit (sapientiae) übersetzt (interpretantur; wörtlich: die...übersetzt werden).

Es wird berichtet (fertur), dass der Begriff/Name (nomen) der Philosophen (philosophorum) zuerst (primum) von (a) Pythagoras (Pythagora) herrührte/entstand (exortum esse; Infinitiv Perfekt Aktiv von exoriri). 

Hey2345678910 
Fragesteller
 16.05.2020, 21:45

Größten Dank!

0
mychrissie  18.05.2020, 13:56
daher wird es hier mit dem Passiv übersetzt

ich habe mein gr. Latinum zwar vor 62 Jahren gemacht, vieles ist also im Nebel der Vergangenheit verschwunden, aber wenn das Verb "interpretare" im Passiv stünde, müsste "amatores" ja "durch die Liebhaber" bedeuten und ein Ablativ sein, was es aber nicht ist.

0
rhenusanser  18.05.2020, 16:03
@mychrissie

ich habe die wörtliche Übersetzung (als: wörtlich: die Liebhaber ... übersetzt werden") hinter das "interpretantur" geschrieben!!! Daher stimmt die Passiv-Übersetzung sehr wohl. Im Text habe ich etwas freier übersetzt. Das stimmt; aber bei nicht grammatikalisch korrekter Übersetzung schreibe ich immer "wörtlich: ...." dazu!!

0
rhenusanser  14.07.2020, 15:45

Vielen Dank für die gute Bewertung

0