LATEIN Übersetzung von folgenden Sätzen?
Pisces: "Cum canis carnem amisisset, nobis hodie pulcherrima cena erat."
Meine Idee: Die Fische sagen: "Während der Hund das Fleisch losgelassen hätte, waren (ist ja eigl. erat also war) wir heute ein sehr schönes Essen gewesen."
Capellae: " Hircis virtute nos superare putantibus scimus nos eos nostra non comparabili sonante voce superare, mäh, mäh."
Meine Übersetzung: Die Ziegen sagen: "Die Ziegenböcke übertreffen uns durch ihre Tugend, doch wir wissen, dass uns dieselben Ziegenböcke nicht vergleichbar mit der tönenden Stimme übertreffen können. (Da fehlt noch das PPA putantibus)
Da diese Übersetzungen definitiv falsch sind, wollte ich fragen, was richtig wäre.