LATEIN Übersetzung von folgenden Sätzen?

2 Antworten

Cum canis carnem amisisset, nobis hodie pulcherrima cena erat.

nobis -> uns, da Dativ

erat -> Sonderfall im Lateinischen, da esse auch den Besitz einer Person verdeutlicht.

Erat heißt also in diesem Falle nicht „waren“, sondern „hatten“ und bezieht sich auf cena.
Wortwörtlich kann man es auch mit „zu eigen sein“ übersetzen.

cum -> kann auch „nachdem“ oder „als“ bedeuten

Richtig ist also: Die Fische sagen: Nachdem der Hund das Fleisch losgelassen hatte, hatten wir ein schönes Essen/ (wortwörtlich, passend zum Numerus auch möglich): war uns ein schönes Essen zu eigen.

Zu eigen sein = haben, besitzen, gehören zu.

Hircis virtute nos superare putantibus scimus nos eos nostra non comparabili sonante voce superare, mäh, mäh."

nos -> hier Nominativ im Deutschen, aber Akkusativ im Lateinischen

scimus -> wir wissen

Achtung: ACI! (wg. Infinitiv + Akkusativ) -> deutscher dass-Satz

Richtig übersetzet: Wir wissen, dass wir den Ziegenböcken; die glauben, uns durch Tugend überlegen zu sein; mit unserer nicht vergleichbar tönenden Stimme überlegen sind.

OhNobody  17.12.2020, 07:44

Bin baff.

1
feelinginthesky  17.12.2020, 13:18
@OhNobody

Russisch wird zumindest noch von vielen Menschen gesprochen, Latein braucht man ja nicht wirklich mehr. 🤷🏼‍♀️😅

Gab es bei euch auch Französisch oder eine andere Fremdsprache außer Russisch zur Auswahl. 🤔

1
OhNobody  17.12.2020, 13:33
@feelinginthesky

Es gab als Wahlfach Englisch. Habe ich dummerweise nicht gewählt. Weil nie die Aussicht bestand, es sinnvoll zu nutzen.

1
feelinginthesky  17.12.2020, 14:29
@OhNobody

Ja, das ist natürlich schade. :/

Russisch als Pflichtfach und Englisch lediglich als Wahlfach anzubieten, war halt nicht sehr klug von der DDR. :/

1

Hallo,

nimm in Satz 1 cum causale, dann macht das erat keine Pein mehr:

Weil ein Hund ein Stück Fleisch verloren hatte, hatten wir heute eine prächtige Mahlzeit.

In Satz 2 hast Du den Abl. abs. nicht so richtig erkannt:

Wenn die Böcke glauben, daß sie uns an Tüchtigkeit übertreffen, wissen wir, daß wir sie mit unserer unvergleichlich klingenden Stimme überragen.

Herzliche Grüße,

Willy