Prima Latein Lektion 46 Z Übersetzung? ;)
Hallo !
Ich brauche die Übersetzung für den Z-Text der Lektion 46 aus dem Buch Prima Latein. Hier der Text:
Moses,quamquam erat homo ex gente iudaeorum, multos annos in aedibus Pharaonis, regis Aegyptiorum, vixit.Cum autem intellexisset gentem suam ab Aegyptiis graviter vexari et Pharaonem esse regem crudelissimum, sibi ipsi dixit: ,, Utinam ne gens mea tam graviter vexaretur.Pharao nostra miseria adeo delectatur,ut preces usui non sint.Itaque iudaei ex Aegypto effugiant ! Sed quo modo id faciant ? Opus est homine magna virtute, qui iudaeos regat. Quis autem dubitet hunc laborem esse difficillimum ? Egone ipse hunc laborem subeam ? Sed vis mea parva est. Utinam deus noster mihi signum det ! '' Ut signum cernat, Moses in desertum it. Ibi videt fruticem, qui igne captus est, sed flammis non consumitur. Subito audit vocem de caelo talia dicentem: ,,Ne timueris,Moses! Vidi inopiam populi mei, qui est in Aegypto, et gemitum audivi et de caelo descendi, ut iudaeos liberarem. Nunc adsum et te in Aegyptum mitto. Tu sis princeps populi et educas iudeaos ex Aegypto! "
Danke schonmal im vorraus.
2 Antworten
Schwer ist der Text doch wirklich nicht!
Obgleich er aus dem Geschlecht der Judäer stammte, lebte Moses viele Jahre im Palast (in den Gebäuden) des Pharaos, des Königs der Ägypter.
Als er aber erkannte, dass sein Geschlecht von den Ägyptern schwer gequält wurde und der Pharao ein äußerst grausamer König war, sprach er zu sich selbst:
„Wenn doch mein Geschlecht nicht so schwer gequält würde. Der Pharao wird durch unser Unglück so sehr erfreut, dass (alle) Bitten nichts nützen.
Daher müssen die Judäer aus Ägypten entfliehen!
Aber wie sollen sie es machen?
Es ist ein Mann von großer Tugend nötig, der die Judäer leitet.
Wer aber zweifelt, dass dies eine äußerst schwierige Aufgabe (Arbeit) ist?
Soll ich selbst diese Aufgabe auf mich nehmen?
Aber meine Kraft ist (nur) gering.
Wenn mir doch nur unser Gott ein Zeichen geben würde!“
Um ein Zeichen zu sehen/erkennen, geht Moses in die Wüste.
Dort sieht er einen Strauch, der brennt (vom Feuer ergriffen wurde), der aber durch die Flammen nicht zerstört wird.
Plötzlich hört er eine Stimme vom Himmel, die solche Dinge/Worte sagt:
„Fürchte dich nicht, Moses!
Ich habe die Not meines Volkes gesehen, das in Ägypten lebt, und ich habe das Stöhnen gehört, und bin vom Himmel herabgestiegen, um die Judäer zu befreien.
Nun bin ich da und schicke dich nach Ägypten.
Sei der Führer (meines) Volkes und führe die Judäer heraus aus Ägypten!
Obwohl der Text deiner Meinung nicht schwer ist, sind trotzdem reichlich Fehler drin 🤷♀️.
Du findest auch die ganzen Übersetzungen auf prima-latein2012.de.vu