Hallo!! Ich bräuchte unbedingt Hilfe un zwar lautet der Lateinsatz so:
„Sed in ea coniuratione fuit Quintus Curius, natus haud obsuro loco, quem censores probri gratia (=wegen) senatu moverant (= ausschließen)
und ich habe halt so übersetzt:
Aber bei dieser Verschwörung war Quintus Carius, geborend nicht an einem finsteren Ort, den die Zensoren wegen Vorwurf aus dem Senat ausgeschlossen hatten.
ich verstehe leider diesen natus nicht? Ich weiß, dass es ein Deponia ist aber ich verstehe es nicht wie man ihn übersetzen soll ohne ein Form von „esse“??
bei der Lösung steht komplett was anderes
Hilfe…