Englische Grammatik – die neusten Beiträge

Wie schreibe ich Gedichte in einer Fremdsprache?

Um mir selbst eine Herausforderung zu stellen habe ich versucht, ein Gedicht auf Englisch zu schreiben.

Irgendwie wirkt das ganze jedoch sehr Oberflächlich und viele der Reine sind auch eher flach und funktionieren nicht richtig, jedoch finde ich das, was das Gedicht thematisiert, eigentlich ganz in Ordnung. (Erfahrungen in toxischen Beziehungen am Anfang der Teenagerzeit, Gruppenzwang, wie Nicotin eine Einstiegsdroge ist und dich immer mehr in den Teufelskreis bringst usw.)

Habt ihr Tipps, wie ich das besser hinbekomme? Oder ist das einfach nur Übungssache?

Hier ist noch das Gedicht:

Nicotine 

You are my nicotine

The first drug I tried 

So calm and good for my soul yet addictive and toxic,maybe something in between 

Still, I was just fourteen

You are nicotine to my soul

I knew that touching you is bad

Yet I refused to listen to my thought, loosing already control

Loosing my senses because I breethed in to much, left in the corner and sad

I don't know if it was too much nicotine or too much of you

But now i'm lost 

Lost in the depths of my first trip, maybe you are cocaine too

It's 4am in the morning and I want to make you mine

You're like nicotine, I hate you but I can't stay away from you

I left you multiple calls but to none of my messages you replied 

I miss you and I miss nicotine too

I'll die slowly with you

But I can't live without you too

Text, Englisch-Deutsch, englische Grammatik, Gedicht, Poesie

Englisch Comment - Feedback?

Bitte gibt mir ein Feedback:

The advantages and disadvantages in an exhibition as a company for aircraft manufacturers

Einleitung: In this comment, I will discuss the pros and cons of presenting one’s own company at an exhibition.

 

Hauptteil:

+ In the first line, its good for the company, that they can quickly make contacts fastly, for example by exchanging the data when talking to customers.

- Possible drawbacks include that after a customer conversation everything must be keep up to date so that the customer does not disappear quickly. And for that you also need time.

+ Technically speaking, the team is better able to present they product. An example is, that they can show the Engines at the same time and Place.

– When planning to appear at such events, companies should not forget the heavy things, which needs to transported. All this will cost many energy and time. Such as all the engines are lightweigt for an airplane, but not for the employer. 

+ Its an easy way for the company, to make advertisment. For example telling them the benefits from the company, such as lightweight, sustainable etc. 

– At the same time, there is great competition and leads to competitive pressure, as most similar companies are also at such an event.

Schluss: In my opinion it doesn't really worth it to be at an exhibition, all the nerves, losses time and the pressure etc. I would think about that two times. Maybe only if I have enough time and the desire to do that.

Englisch lernen, Text, Übersetzung, Abitur, Analyse, Aufsatz, Englisch-Deutsch, englische Grammatik, Englischunterricht, Grammatik, Hausaufgaben, Rechtschreibung, summary, comment

Wann verwendet man would/should in englischen if-Sätzen?

Die Faust­regel sagt ja, daß in Typ-II-Kon­di­tio­nal­sätzen nur past tense steht und keine For­men der Mo­dal­ver­ben will/shall. Wiki­pe­dia listet ein paar Aus­nah­men dazu (ins­be­son­de­re mo­da­le Be­deu­tung von would = wollen), aber ich ver­ste­he nicht, wie sie die fol­gen­den Zi­ta­te aus The Lord of the Rings erklären.

He wondered if he would ever again have the courage to leave the safety of these stone walls.
He wondered if he would remain maimed for life
I was just wondering if you would be wanting anything.
Then he taught them a rhyme to sing, if they should by ill-luck fall into any danger
For few, I deem, know of our deeds, and therefore guess little of their peril, if we should fail at last.
But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
But if hope should not fail, then I say to you, Gimli son of Glóin, that your hands shall flow with gold
If a prisoner should escape […] we might pass the signs and never know it.
risking our utter ruin, if the Enemy should recover what he lost.
But if I should return, think better of me!

Auch bei Shakespeare finde ich solche Sätze nicht selten:

If [my father] were dead, you’ld weep for him: if you would not, it were a good sign that I should quickly have a new father (Macbeth)
Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world. (Othello)
If I should speak, she would mock me into air (Much Ado about Nothing)
What would you say, if I should let you speak? (Titus Andronicus)
if thou shouldst not be glad I would divorce me from thy mother’s tomb (King Lear)

Die Beispiele mit should schei­nen mir eine be­son­de­re Vag­heit oder besonders hypo­the­ti­sche Un­wahr­schein­lich­keit aus­zu­drücken („falls es ent­ge­gen al­len Er­war­tun­gen ein­tre­ten soll­te“, „wenn es wirk­lich ge­schä­he“), aber das ist nur mei­ne Inter­pre­ta­ti­on. Bei den Bei­spie­len mit would sehe ich gar kein ge­mein­sa­mes Muster.

Hat jemand eine bessere Idee, wie die­se Sätze zu ver­ste­hen sind?

Englisch lernen, Englisch, Herr der Ringe, Englisch-Deutsch, englische Grammatik, Englischunterricht, Grammatik, Shakespeare, If clauses, J.R.R. Tolkien

Meistgelesene Beiträge zum Thema Englische Grammatik