Wie würde dieser Satz auf Englisch heißen?
"Alles verlief super, es wurde sich an den Vertrag gehalten [...]"
Das was bei den Übersetzern rauskommt hört sich nicht ganz richtig an
*wurde nicht würde
5 Antworten
Meine Version ginge: Everything went well and was held to the contract.
"and" statt Komma.
"Everything went great, it would follow the contract [...]"
"Alles lief großartig, es würde dem Vertrag folgen [...]"
"Everything went great, the contract was adhered to [...]" ? Maybe
Der Satz ist auf deutsch nicht korrekt.
das "würde" sollte eine "wurde" sein. Handy hat es korrigiert
Anything worked perfectly and all parties adhered the contract.
Good translation might be:
"Everything went excellently, and the contract was honored in full."
Wenn das Hausaufgaben waren solltest du aber auch verstehen was du tust, und nicht Übersetzung im Netz machen lassen
Das würde ist ein wurde. Autokorrektur hats verkackt