Englisch und Deutsch?
Wie würde man das grammatikalisch richtig ins Deutsche übersetzen?
,,If it rained, I would stay at home“ -> Wenn es regnete, bliebe ich zu Hause oder Wenn es regnen würde, würde ich zu Hause bleiben?
If I knew him better, I could tell you more about him
If I won the pools, I would buy a villa. Könnte mir da jemand die Regeln vom Deutschen sagen? Ich habe beide Versionen vom ersten Satz schon gehört
5 Antworten
Faustregel Konjunktiv 2 Gegenwart
haben, sein / Modalverben / brauchen / es gibt = starker Konjunktiv 2:
- hätte - wäre
- könnte - dürfte - müsste - sollte - wollte
- brauchte - bräuchte
- es gäbe
starke unregelmäßige sowie starke gemischte Verben = starker Konjunktiv 2 oder würde-Form + Infinitiv, z. B.:
- wir kämen/würden kommen - wir trügen/würden tragen - wir flögen/würden fliegen - wir gingen/würden gehen - wir gäben/würden geben - wir ließen/würden lassen - wir hülfen/würden helfen
- er dächte/würde denken - er brächte/würde bringen - er wüsste/würde wissen - er würde kennen - er würde rennen - es würde brennen
schwache Verben = würde-Form + Infinitiv, z. B.:
- sie würde einkaufen - sie würde lachen - sie würde reisen - sie würde weinen
----------------------------------------------------------------------------------
Deine Sätze in der üblicheren Form:
- Wenn es regnen würde, würde ich zu Haus bleiben (bliebe ich zu Haus).
- Wenn ich ihn besser kennen würde, könnte ich dir mehr über ihn erzählen.
- Wenn ich Pools gewinnen würde, würde ich eine Villa kaufen.
Die Tendenz im modernen Deutsch geht immer mehr hin zur würde-Form + Infinitiv, insbesondere bei unregelmäßigen Verben mit älteren K2-Formen, z.B. statt
- er hülfe -> er würde helfen
- er schwömme -> er würde schwimmen
harter Konjunktiv und "würde" sind auch auf deutsch völlig korrekt.
Beide Übersetzungen sind richtig.
Der Satz mit "würde" ist in der gesprochenen Sprache gebräuchlichen.
Hallo,
Der Konjunktiv II wird häufig dann durch würde + Infinitiv ersetzt, wenn er mit der Form des Indikativs Präteritum übereinstimmt. So sind alle Formen des Konjunktivs Präteritum der schwachen Verben (ich liebte, er liebte usw.) sowie die mit wir und sie verbundenen Formen des Konjunktivs Präteritum der starken Verben mit i oder ie (wir riefen, sie gingen) identisch mit den Formen des Indikativs Präteritum. Deshalb ist in folgenden Sätzen die würde-Konstruktion sinnvoll, um die Potenzialität bzw. Irrealität der Aussage deutlich zu machen:
Sonst wohnten wir dort nicht / (deutlicher:) würden wir dort nicht wohnen.
Sonst hielten wir uns dort nicht auf / (deutlicher:) würden wir uns dort nicht aufhalten.
Daneben kann die würde-Konstruktion auch anstelle altertümlich wirkender
Konjunktiv-II-Formen gebraucht werden:
Ich würde helfen (für: hülfe), wenn ich Gelegenheit dazu hätte.
Wenn dies doch jetzt noch gelten würde (für: gälte/gölte)!
(https://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/Konjunktiv-2-oder-w%C3%BCrde-Form#google_vignette)
AstridDerPu
"Wenn er Shakespeare furzte,hätte ich Freude an Literatur!" War ein Witz
Beides richtig, aber mit "würde" ist Umgangssprache.