Text – die neusten Beiträge

Kann mir jemand Diesen Text auf Türkisch übersetzen würde ihn gerne an meinen Freund schicken :)?

Und zwar wollte ich fragen ob mir jemand das übersetzen kann :

Schatz?❤ Ich wollte dir einfach mal sagen was für ein wundervoller mensch du bist 😚 ich bin so froh dich zu haben ❤️ Ich finge immer mehr an dir zu vertrauen... ich fande dich von anfang an schon toll und war froh dich kennen gelernt zu haben ❤ Du machst mich zum glücklichsten Mädchen! Du bist einfach einzigartig, wundervoll, unbeschreiblich toll... um ehrlich zu sein, finde ich keine richtigen Worte dazu, die dich nur annähernd beschrieben ❤ Ich will dich niemals verlieren, dazu bist du mir viel zu sehr ans Herz gewachsen und da kommst du mir nicht mehr so schnell heraus! 😍❤ Ich werde deine Hand immer halten, wenn ich nur kann und sie niemals los lassen 👫❤ ich werde immer für dich da sein das weist du!! Ich bin dir für alles so dankbar.. Du bringst mich immer zum lachen, hörst mir immer zu & bleibst immer bei mir, egal was ist 😍❤ ich freue mich so sehr wenn wir uns endlich sehen 😍 Kann es kaum erwarten. Ich bin so aufgeregt 🙈🙊 Du tust mir so gut wie schon lange niemand mehr.. ehrlich gesagt.. du stellst in mir drin irgendetwas an, was noch nie jemand geschafft hat🔐❤ bei dir kann ich ich sein & muss mich nicht verändern.. du akzeptierst mich so wie ich bin & dafür bin ich dir so dankbar mein schatz ❤️ Wie gesagt.. ich bin total froh dich zu haben! Du bist mein Schatz ❤ Liebling? I Love you 😚❤

Liebe, Türkisch, Freunde, Text, liebesbeweis, übersetzen

Takt treffen Rap problem?

Hey Leute, Ich bin 15 und habe vor kurzem angefangen zu rappen. Jedoch gibt es dabei ein großes Problem und zwar erkenn ich nicht, wann ich den Takt nicht treffe. Ich komme mit diesem Thema überhaupt nicht klar also suche ich hier Hilfe, da ich unglaublich gern rappe, weil ich so meine Gefühle zum Ausdruck bringen kann und damit mehr oder weniger meine Depressionen kompensiere. Also habe ich mich erstmal umgeschait und bin dabei auf die Seite https://rappenlernen.wordpress.com gestoßen. Dort gibt es eine Abbildung des Flowschemas. Dabei sind 16 Silben auf einen Takt gebracht. Man sieht wie die zweite Silbe auf den ersten Schlag gepackt wurde und dann alle 4 Silben auf die nächsten Schläge. Nun ist meine Frage wie man denn die Silben aufteilt wenn es nur 14 oder 12 Silben sind. Wie teil ich dann die Silben auf die Schläge auf damit ich on-point rappen kann. Ich wäre für JEDE Hilfe unglaublich dankbar und bitte keine Kommentare wie: "Wenn du es nicht kannst, lass es.". Rap ist so ziemlich das einzige, was mir noch irgendwie hilft in meinem Leben und das aufzugeben wäre wie ein Stich ins Herz. Ich möchte auch nicht berühmt oder so werden aber ich würde gerne auch Musik machen die sich vielleicht meine Freunde anhören können ohne Ohrenkrebs zu bekommen. Ich danke euch für's lesen und bin dankbar für jeden der mir hilft. Wenn ihr weitere Vorschläge habt, wie ich daran (oder allgemein an meinem Rap) arbeiten kann, dann schreibt sie auch gern rein. Wenn jmd eine Songprobe haben möchtet, probiere ich zeitnah einen (meinen allerersten richtigen Track) aufzunehmen und ihn euch zu schicken, falls ihr Lust habt. Danke an jede Hilfe, mir ist das echt wichtig..

Musik, Hip-Hop, Rap, Text, Takt, Beats, Flow, Reim, Silben

Latein: Pygmalion (Hilfe)?

1)Bin mir bei der Übersetzung unsicher würde mich freuen, wenn ein Lateinprofi rüber schauen könnte. 2) Wo findet hier eine Metamorphose statt? (finde nichts dazu)

ut rediit, simulacra suae petit ille puellae incumbensque toro dedit oscula: visa tepere est; admovet os iterum, manibus quoque pectora temptat: temptatum mollescit ebur positoque rigore subsidit digitis ceditque, ut Hymettia sole

285 cera remollescit tractataque pollice multas flectitur in facies ipsoque fit utilis usu. dum stupet et dubie gaudet fallique veretur, rursus amans rursusque manu sua vota retractat. corpus erat! saliunt temptatae pollice venae.

290 tum vero Paphius plenissima concipit heros verba, quibus Veneri grates agat, oraque tandem ore suo non falsa premit, dataque oscula virgo sensit et erubuit timidumque ad lumina lumen attollens pariter cum caelo vidit amantem.

295 coniugio, quod fecit, adest dea, iamque coactis cornibus in plenum noviens lunaribus orbem illa Paphon genuit, de qua tenet insula nomen.

Übersetzung: Als er zurückkehrte, ging jener zum Bild seines Mädchens, legte sich zu ihr aufs Bett und gab ihr Küsse: Sie schien warm zu sein. Er bewegt den Mund wiederum hinzu, betastet mit seinen Händen auch die Brüste: Das berührte Elfenbein wird weich, und nachdem es die Starrheit abgelegt hat, weicht es vor den Fingern zurück und gibt nach, wie hymettisches Wachs, das durch die Sonne weich wird und vom Daumen behandelt, in viele Gestalten geformt wird und durch den Gebrauch selbst nützlich wird. Während er staunt und sich zweifelnd freut und fürchtet sich zu täuschen, berührt der Liebende mit der Hand wieder und wieder sein Werk: Es war ein Körper! Es pochen die mit dem Daumen berührten Venen. Dann freilich beginnt der paphische Held die vollsten Worte zu sprechen, in denen er Venus dankt. Den Mund, der endlich nicht täuscht, presst er mit seinen, gibt ihr Küsse und die junge Frau fühlte sie und errötete und als sie ihre Augen zum scheuen Licht erhob, sah sie zugleich mit dem Himmel den Liebenden. Bei der Ehe, die sie schuf, ist die Göttin zugegen, und nachdem die Mondhörner neun Mal zu einem vollen Kreis zusammgengekommen waren, gebar jene Paphos, von der die Insel den Namen trägt.

Text, Übersetzung, Latein, Ovid, Metamorphosen

Meistgelesene Beiträge zum Thema Text