Englisch?

"Did you ever catch yourself living in the past and losing focus on reality and presence? To some extent, it's totally normal to reflect upon great memories and experiences, but there are also some boundaries: If you are craving about the past rather than enjoying the here and now, this will lead to you always being unhappy with yourself and your surroundings. I am here to tell you that the past is there to remind you of all the great experiences you have had in your life, but you can't stick to them life-long . Even beautiful things have their ends, and you need to realize that. Just because your life goes on or some things have changed in your life, making that experience not relivable, it does not necessarily mean that your life will never be as great as it was. And remember: Maybe you are missing out on great people while crying over your best friend you lost and who was never good for you. All the changes you face are meant to occur. Despite all the shifts, there is someone who will always stay and never betray you: That's you and yourself! So don't stick to the past and other people if there are thousands of miles you need to discover before life really ends for you. Enjoy every minute and be grateful for having food, clean water, nice people, and a comfy place to live in!"

Wie kann ich den Text noch sprachlich verbessern?

Englisch lernen, USA, Text, Übersetzung, Abitur, Aufsatz, Auslandsjahr, Englisch-Deutsch, englische Grammatik, Englischunterricht, Grammatik, Hausaufgaben, Rechtschreibung, summary, comment
Frage in Englisch?

Hallo,

kann jemanden mir helfen , die folgende Texte mit Englisch einfache wörtern zu beschrieben? Vielen Dank voraus.

For weeks, I had been buzzing with excitement over the barbecue I planned to host. My friends list was curated, the choicest cuts of meat and freshest vegetables were bought, and reminders were sent out via phone and text. The thrill of hosting mixed with nerves and a slight fear of unforeseen mishaps. Yet, by the morning of the barbecue, a wave of relaxation washed over me, confident that all would go well.

As the day progressed, my backyard buzzed with the arrival of friends, their voices a melody of reunion and joy. But nature had its own plan. Just as we settled into the festivities, the skies opened up, sending down sheets of rain that turned our outdoor gala into a scramble for shelter inside my not-so-spacious home. My heart sank. The disappointment was palpable, mixing with a cocktail of emotions—anger at the weather's betrayal, devastation over the ruined vision, and a surprising flicker of relief that at least the rain hadn't started earlier.

We adapted, crowding into the living room, the grill now sadly abandoned outside. The initial disappointment that clouded the event gradually lifted, as the indoor confines led to spontaneous laughter, closer conversations, and shared stories that might not have emerged under the open sky. What started as a day marked by dismay transformed into an intimate gathering, its memory etched not by the disappointment but by the resilience of friendship and the warmth of shared moments. In the end, the day was a reminder that sometimes, the best memories are born from the unexpected.

Englisch lernen, Text, Übersetzung, englische Grammatik, Hausaufgaben, Rechtschreibung
,,Vulpes et Corvus,, Übersetzung richtig?

Hallo liebe Nutzer,

Ich habe die Fabel Vulpes et Corvus übersetzt und würde gerne wissen ob es korrekt ist ,da ich paar Schwierigkeiten beim Übersetzen hatte.

Der Lateinische Text (ohne Promythion):

Cum de fenestra corvus raptum  caseum vellet, celsa residens arbore,vulpes invidit, deinde sic coepit loqui:"O qui tuarum, corve, pinnarum est nitor!Quantum decoris corpore et vultu geris !Si vocem haberes, nulla prior ales foret".At ille, dum etiam vocem vult ostendere,lato ore emisit caseum.Quem celeriter dolosa vulpes avidis rapuit dentibus. Tum demum ingemuit corvi deceptus stupor.

Meine Übersetzung:

Als der Rabe den aus einem Fenster geraubten Käse begehrte,während er sich auf einem hohen Baum niederließ ,beneidete ihn der Fuchs,anschließend begann er so zu sprechen:,,Oh welch ein Glanz,Rabe,ist von deiner Federn(Hier bin ich mir nicht sicher).Wie viel geschmücktes trägst du am Körper und im Gesicht.Wenn du eine Stimme hättest,wäre kein Schwan vorzüglicher ."Aber jener wollte noch seine Stimme zeigen,deswegen ließ er den erbeuteten Käse aus dem Mund fallen,welchen der trügerische Fuchs rasch mit seinen Zähnen raubte .Dann seufzte der getäuschte schließlich über die Dummheit des Raben(Hier war ich verwirrt weil Corvi Genetiv ist, deswegen macht es nicht viel Sinn).

Schonmal ein Danke im Voraus:)

Sprache, Text, Übersetzung, Grammatik, Lateinübersetzung, latinum, übersetzen, fabel
Latein Übersetzung Cursus?

Hallo liebe Lateiner,

ich versuche meiner Schwester bei einer Übersetzung aus Lektion 32 im Cursus Buch zu helfen, doch wir kommen bei diesem Satz leider beide nicht auf die richtige Lösung:

“Cum autem ei ad lectum stantes et de febri et de siti tollenda diu inter se dissererent, ille iratus clamavit: Febrim vos tollere cupio, sitim solus tollere possum“

Unser Ansatz: „Als diese jedoch bei seinem Bett standen, und lange untereinander über das Fieber und den zu vermeidenden Durst sprachen, sagte jener zornig: Ich will, dass ihr das Fieber vernichtet, ich kann nur den Durst beseitigen.“

Problem Nr. 1: Cum leitet ja für gewöhnlich einen Satz im Konjunktiv ein, hier haben wir das entsprechende Wort „dissererent“ im Konjunktiv. Doch warum ist stantes keine Konjunktiv Form, sondern ein PPA. Grundsätzlich könnte es ja ein eingeschobener Nebensatz sein, aber es gibt ja die nebenordnende Konjunktion „et“, die die Satzteile verbindet. Für uns könnte der Satz nur schlüssig sein, wenn „stantes“ ebenfalls im Konkunktiv stehen würde, oder zumindest, dass „et“ entfällt.

Problem Nr. 2: Damit „Vos“ nach dem Doppelpunkt zum Subjekt im ACI werden kann, müsste es doch eigentlich vor dem zweiten Akkusativ „Febrim“ stehen. Sonst müsste der Satz doch eigentlich heißen: „Ich will, dass das Fieber euch vernichtet“, oder?

Es wäre sehr nett, wenn uns jemand unsere Denkfehler erklären könnte.

LG

Lernen, Sprache, Fremdsprache, Text, Übersetzung, Antike, Grammatik, Hausaufgaben, Konjunktiv, Lateinübersetzung, latinum, übersetzen, lateinische Literatur
Kann jemand mein Diktat korrigieren? Bin noch Schüler und bin mir unsicher bei meiner Rechtschreibung?

Wenn in Deutschland Zeugnisse verteilt werden, schauen Schülerinnen und Schüler gespannt und manchmal besorgt auf ihre Noten. Auch in anderen Ländern passiert ähnliches. Allerdings gibt es dort ganz andere Systeme der Benotung. Von Minusnoten bis Buchstaben ist alles dabei.

In den USA werden sehr gute Leistungen mit den Buchstaben A bewertet. Besteht man in einem Fach nicht, kassiert man dagegen ein F. Dabei sind nordamerikanische Schulkinder nicht die einzigen, die ohne zahlen bewertet werden. An japanischen Grundschulen stehen ebenfalls Buchstaben in den Zeugnissen der Kleinen. 

In unserem Nachbarland Dänemark, erhalten junge Menschen nicht nur Buchstaben, sondern auch Zahlen als Bewerten ihres schulischen könnens. Die Noten gehen bei ungenügenden Leistungen sogar ins Minus. Anders als in Deutschland, bekommen polnische Schülerinnen und Schüler für besonders gute Leistungen eine sechs. Die Eins gilt in Polen als schlechteste Note, wobei diese sehr selten vergeben wird.

Mit der Punktzahl zehn, werden in Spanien nur herausragende Leistung bewertet. Daher gilt sie auf spanischen Zeugnissen als besondere Auszeichnung. 

China und Israel gehören zu den Ländern mit einer noch größeren Benotungskala. Die besten Schülerinnen und Schüler werden hier mit der Note 100 bewertet. Trotz aller Unterschiede bleibt aber wohl die Freude der Eltern über die guten Noten ihrer Kinder in allen Ländern gleich.

Deutsch, Sprache, Text, deutsche Grammatik, Diktat, Korrektur
Hilfe bei Latein Hygin Fabulae?

Hi,

Wir schreiben demnächst eine Arbeit in Latein und ich habe einen Text gefunden, der bis auf 1-2 Abweichungen GANZ GENAU auf unsere Lernvokabeln für die Arbeit passt. Außerdem ist der Autor Hygin, der im Name des Arbeitsblattes zur Klassenarbeitsvorbereitung drin war. Ich habe den Text übersetzt und das war ein Fehler. Dadurch habe ich ihn mir eingeprägt und womöglich eine falsche Übersetzung. Ich war in Latein immer auf 1 und möchte jetzt nicht dadurch eine schlechte Note bekommen🫣🫣

Ich würde mich freuen wenn einer von euch Latein Experten Feedback geben könnte. Danke☺️

Ex Inacho et Argia Io. Hanc Iuppiter dilectam compressit et in vaccae figuram convertit, ne Iuno eam cognosceret. Id Iuno cum rescivit, Argum, cui undique oculi refulgebant, custodem ei misit; hunc Mercurius Iovis iussu interfecit. At Iuno formidinem ei misit, cuius timore exagitatam coegit eam, ut se in mare praecipitaret, quod mare Ionium est appellatum. Inde in Scythiam tranavit, unde Bosporum fines sunt dictae. Inde in Aegyptum, ubi parit Epaphum. Iovis cum sciret suapte propter opera tot eam aerumnas tulisse, formam suam ei propriam restituit deamque Aegyptiorum eam fecit, quae Isis nuncupatur.

Übersetzung von mir:

Von Inachos und Argeia stammt Io ab. Jupiter vergewaltigte diese, die er liebte, und verwandelte sie in in die Gestalt einer Kuh, damit Iuno sie nicht erkannte. Als Iuno das erfuhr, schickte sie Argus, dem auf allen Seiten die Augen hell aufleuchteten, als Wächter; diesen tötete Merkur aus Zeus Befehl; aber Iuno schickte Io ein Schreckensgespenst, sie zwang sie sich aus Angst vor diesem ins Meer zu stürzen, welches ionisches Meer genannt wird. Von dort schwamm sie hinüber nach Skythen, weshalb die Gegend Bosporus genannt wird. Von dort nach Ägypten, wo sie Epaphos gebar. Als Iupiter verstand, dass sie durch seine Taten so viel Not ertragen hat, stellte er ihre eigene Gestalt wieder her hnd machte sie zur Göttin der Ägypter, welche Isis genannt wird.

Bitte gebt mir Deutsch und Übersetzungs Feedback, es wäre soooo nett….danke

Lernen, Geschichte, Sprache, Fremdsprache, Text, Übersetzung, Antike, Caesar, Cicero, Grammatik, Hausaufgaben, Klassenarbeit, Klausur, Lateinübersetzung, latinum, römische Geschichte, übersetzen, lateinische Literatur
Ist dieser Text gut?

If you ever decide to travel to California, I promise you that you will have the adventure of a lifetime. From the iconic cities to the diverse landscape, everything I have recently witnessed firsthand was incredible.

I set off on my way to California, the Golden State, one week ago. On my last evening here, while enjoying the unique sunset on the deck of my host brother, I want to take the opportunity to report about my memorable experiences here.

My host family resides in San Francisco, consisting of two parents, my pen pal Max, and the little girl Francisca. Except for the strange little girl, the host family was very hospitable and gave me the chance to savor the beauty of California.

 My initial days in the Golden State were spent in San Francisco. My host family had a nice house with a big garden. The first few days we tried to get to know each other, they introduced me to the game of baseball, which proved to be quite enjoyable, and I have settled in very fast. 

On the third day, to bike it up across the bridge. The view was breathtaking, and the bridge was unimaginably long. I think it took us a good 45 minutes just to reach the middle, where we paused to capture the moment with some photos

However, after we finished, it was almost dusk, so we decided to visit the city center of San Francisco. The things I liked the most were these tall buildings and all the lights that came from everywhere, so I highly suggest you visit it in the evening. 

The following day we drove further afield to the Sequoia National Park, renowned due to its impressive giant sequoias, some of which are over 3,000 years old. It was fascinating, and I even saw a baby fox that seemed to  be was very scared of us. There we camped for two nights. Camping with my host family was an amazing experience! Each evening, we gathered around the campfire, sharing songs, stories, and laughter. The serene atmosphere was heightened by the gentle crackling of the flames and the occasional visit from curious animals. It was a truly magical and unforgettable time we spent in those relaxing nature retreats.  I would definitely make it to an obligation to visit this place for touristts.  

Subsequently, we made our way to Los Angeles, the glamorous Hollywood city. My host father was eager to share with me the real-life gaze of the Hollywood lettering, so on our way to there, we stopped at those letters and took a lot of photos. It wasn't any different from the photos I have seen before on the Internet, but it was still a nice experience. Our holiday flat was in the center of downtown, which was a big advantage because we were surrounded by countless sights and attractions. Not even 10 kilometers away was the famous Walk of Fame. It was quite interesting. People of all shapes and sizes were there, but regrettably no celebrities. Despite that, it was very beautiful there, and I enjoyed it. After a while, as we drove back, the family insisted on showing me the other side of California on my final days, while driving through the Skid Row. It was a neighborhood full of poverty and crime, with both drug addicts and dealers. It was wretched and sad to see how even minors have to live under such conditions. The next day we drove back to San Francisco

As I bid farewell to my host family and prepare to depart, I carry with me gratitude and the longing to return to this impressive land of sun, sights, and city streets, where every moment feels like an adventure. Until next time, your Maria!

Text, Aufsatz, Englisch-Deutsch, Report
Latein?

lam vero omnium vitiorum suorum plurima et maxima constituit monumenta et indicia in provincia sicilia; quam iste per triennium ita vexavit ac perdidit ut ea restitui in antiquum statum nullo modo possit; vix autem per multos annos, innocentisque praetores, aliqua ex parte recreari aliquando posse videatur.Hoc praetore Siculi neque suas leges neque nostra senatus consulta neque communia iura tenuerunt; Nulla res per triennium nisi ad nutum istius iudicata est. Nulla res cuiusquam tam patria atque avita fuit, quae non ab eo, imperio istius, abiudicaretur.

(2) Innumerabiles pecuniae ex aratorum bonis novo nefarioque instituo coactae;

socii fidelissimi in hostium numero existimati,

cives Romani servilem in modum cruciati et necati,

homines nocentissimi propter pecumias iudicio liberati,

honestissimi atque integerrimi absentes rei facti,

indicta causa damnati et eiecti,

portus munitissimi, maximae tutissimaeque urbes piratis praedonibusque patefactae,

nautae militesque Siculorum,

socii nostri atque amici,

fame necati, classes optimae atque opportunissimae cum magna ignominia Romani amissae et perditae.

Ich hab den Text soweit richtig übersetzt, allerdings verstehe ich nicht so ganz worum es geht...Was will Cicero mit doeser Rede erreichen und was ist mit dem dem Satz gemeint: "Nulla res cuiusquam tam patria atque avita fuit, quae non ab eo, imperio istius, abiudicaretur."

Kann mir jemand bitte den Kontext dazu erklären?

Lernen, Sprache, Fremdsprache, Text, Übersetzung, Antike, Caesar, Cicero, Grammatik, Hausaufgaben, Lateinübersetzung, römische Geschichte, Seneca, Stilmittel, übersetzen, Ovid, De Bello Gallico, lateinische Literatur
Hey also meine Aufgabe war das ich eine problematische Situationen aus meine Praktikum Alltag schreiben und die dann anhand von Schulz von Thun analysieren?

Ich hab die schon kann jemand bitte schauen ob ich zuweit alles richtig hab und ob es Verbesserung gibt?? Stellen Sie eine typische, problematische Kommunikationssituation dar, die sich im Praktikumsalltags

ergeben hat oder könnte und analysieren Sie die Situation auf fachlicher Grundlage.

Sachinhalt: Also auf der sachinhaltebene geht es darum, dass ein Patient, der kein

Deutsch sprach mich darum gebeten, seine Unterlagen zu nehmen und sie meine.

Kollegien zu geben, weil er wollte, dass ich für ihn übersetze und meine Kollegien sage.

Dass er das Datum ändern möchte, dann habe ich die Unterlagen genommen ohne

meine Kollegien vorher zu fragen.

Selbstoffenbarung: Auf der Selbstoffenbarung habe ich gezeigt, dass ich bereit war, dem

Patient zu helfen, indem ich seine Unterlagen genommen habe, ohne zuvor meine

Kollegien um Erlaubnis zu bitten und in dem ich mich bemüht habe, dem Patient die

Situation zu erleichtern, indem ich für ihn übersetzt habe.

Beziehungsebene: Die Beziehungsebene zwischen mir und dem Patient hat gezeigt, dass ich

bereit war ihm zu helfen und dass ich mich um seine Bedürfnisse gekümmert habe, und

dass er sich verstanden fühlt, das zeigt eine positive Beziehung, weil ich mich bemüht habe.

Der Patient zu unterstützen.

Die Beziehungsebene zwischen mir und meinen Kollegien führte zu Missverständnissen, weil

ein Patient, der kein Deutsch sprach, habe ich seine Unterlagen genommen, ohne vorher meine.

Kollegien nach gefragt habe, das hat zu Missverständnissen und Verwirrung geführt.

Appell: Der Appell meiner Kollegien war, die Unterlagen dem Patient zurückzugeben und

dass ich vorher fragen sollte, bevor ich etwas tue.

- Verbale: Der Patient hat mich gebeten, seine Unterlagen zu meinen Kollegien zu geben. Ich habe meiner Kollegien erklärt, was der Patient wollte.

- Meine Kollegin hat mir gezeigt, dass ich vorher fragen soll, bevor ich die Unterlagen von

dem Patient genommen habe.

Nonverbale:

• Praktikant (ich) ich habe aufmerksam zu gehört, während meiner Kollegien gesprochen

Ich habe meine Blicke auf sie gerichtet und meiner vollen Aufmerksamkeit geschenkt.

• Ich habe einen überraschten Gesicht-Ausdruck gezeigt, als meine Kollegien mir gesagt

hat das ich vorher fragen soll. Meine Augen waren leicht nach oben gezogen und

mein Mund war leicht geöffnet.

Meiner Kollegin hat einen frustrierten Gesichtsausdruck gezeigt, weil ich die Unterlagen von

der Patient genommen habe, ohne vorher nachzufragen.

Bedürfnissen:

Klarheit: Es war für mich wichtig, dem Patient zu helfen, indem ich seine Informationen an

meine Kollegien weitergegeben habe.

Verständigen: Da der Patient kein Deutsch sprach, war für ihn schwierig, direkt mit meiner

Kollegien zu sprechen

Zusammenarbeit: Nachdem ich die Unterlagen genommen hatte, habe ich sofort meine

Kollegien informieren, um sicherzustellen, dass wir als Team arbeiten.

Fehler vermeiden: um Fehler zu vermeiden, hätte ich meiner Kollegien vorher Bescheid.

Sagen sollen, bevor ich die Unterlagen genommen habe, so könnte z. B. Missverständnisse.

Vermeidet werden.

- Hilfsbereitschaft: ich habe dem Patient geholfen, indem ich seine Bitte erfüllte und die

Unterlagen weitergegeben habe, um das Datum zu ändern.

Respekt: ich habe den Wunsch der Patient ernst genommen und respektiert, indem ich

die Unterlagen weitergegeben habe.

Trotz Sprachbarrieren habe ich dem Patient Sicherheit gegeben, indem ich die Unterlagen.

Der Patient hat genommen und erklärt, was der Patient wollte.

Sicherheitsbedürfnis: Der Patient möchte sicher sein, dass seine Informationen richtig sind.

Verstanden sind und weitergeleitet werden.

Verständnis: ich habe mich bemüht, den Patient zu unterstützen, obwohl er kein Deutsch sprechen könnte.

Text, deutsch schule

Meistgelesene Fragen zum Thema Text