Englisch Hausaufgabe, falscher Satz?
Hallo, musste einen Blog Comment schreiben und ich habe einen Fehler:
"Hi Ben! Thank you for sharing your thoughts through this post, it’s quite interesting to hear your opinion on this topic. Our company specialises on razor products, and with our campaign “The Best Men Can Be” we aim to glorify men’s hygiene on first sight. But it has a much deeper meaning like showing kindness and accountability. We encourage men by this which flew over some people’s head, it seems. This isn’t really about shaving, it says, be the best men you can be. Everyone has a different opinion about how to be the best man. Whether it be the best dad, son, worker or whatever.
Das fett makierte hier ist falsch.. Gibts diesen Satz wirklich nicht auf englisch oder benutzt den niemand? Bin verwirrt weil eigentlich macht er für mich Sinn. Ich werde meinen Lehrer eh fragen jedoch möchte ich auch eure Meinung wissen.
Was genau möchtest du auf Deutsch mit dem fett markiertem Satz sagen?
Es geht um die Werbekampagne. Manche Männer haben es falsch verstanden und nicht mitbekommen was es aussagt der Spruch "The best Men can be". Deswegen it flew over some ppls head.
1 Antwort
Der Ausdruck "by this which flew" ist grammatikalisch nicht korrekt und wird im Englischen so nicht verwendet. Das Problem liegt in der Verwendung von "which" - dieses Relativpronomen bezieht sich normalerweise auf konkrete Dinge oder Objekte, nicht auf ganze Handlungen oder abstrakte Konzepte.
Richtig wäre stattdessen entweder:
"We encourage men by something that flew over..."
oder die elegantere Variante:
"We encourage men in a way that flew over..."