Ovid Ars Amatoria. Ich brauche Hilfe bei dieser Übersetzung, da ich eine ziemliche Niete in Latein bin.😶🌫️ Kann mir ein Lateinprofi weiterhelfen?
Annäherungsversuche im Circus
Nec te nobilium fugiat certamen equorum!
Multa capax populi commoda Circus habet.
Nil opus est digitis, per quos arcana loquaris, nec tibi per nutus accipienda nota est.
Proximus a domina - nullo prohibente - sedeto! lunge tuum lateri, qua potes, usque latus!
Et bene, quod cogit, si nolis, linea iungi, quod tibi tangenda est lege puella loci.
Hic tibi quaeratur socii sermonis origo et moveant primos publica verba sonos!
Ich danke im Voraus für die Hilfe!🤗
2 Antworten
Nec te nobilium fugiat certamen equorum!
Nicht sollst du das Wettrennen der edlen Pferde versäumen!
Multa capax populi commoda Circus habet.
Der Zirkus, der das Volk in großer Zahl fasst, bietet viele Annehmlichkeiten.
Nil opus est digitis, per quos arcana loquaris, nec tibi per nutus accipienda nota est.
Du brauchst keine Finger, durch die du Geheimnisse sagst, und du musst auch keine Zeichen durch Kopfnicken empfangen.
Proximus a domina - nullo prohibente - sedeto! lunge tuum lateri, qua potes, usque latus!
Setze dich in nächster Nähe zur Dame, da dich niemand daran hindert! Lege deine Seite, soweit du kannst, an ihre Seite!
Et bene, quod cogit, si nolis, linea iungi, quod tibi tangenda est lege puella loci.
Und gut ist es, dass die Grenzlinie zur Vereinigung zwingt, auch wenn du es nicht willst, denn du musst das Mädchen der Platzordnung wegen berühren.
Hic tibi quaeratur socii sermonis origo et moveant primos publica verba sonos!
Hier soll dir der Anfang des Gespräches mit der Gefährtin ersucht werden und die allgemeinen Worte sollen den ersten Gesprächsstoff in Gang bringen.
Hallo,
guckst Du hier:
https://lateinparadies.de/Ovid/Ars-Amatoria-(B1).php
Ein bißchen runterscrollen.
Herzliche Grüße,
Willy