Latein Text (Ovid) übersetzung?
Guten Abend,
Ich möchte mit meinen Nachhilfeschülern in Latein gerne eine Textübersetzung machen. Dafür habe ich mir einen Text aus Ovids ars amatus 1 herausgesucht (135-148). Im Internet finde ich jedoch keine passende oder gute Übersetzung. Hat jemand zufällig schon die Übersetzung?
Nec te nobilium fugiat certamen equorum;
Multa capax populi commoda Circus habet.
Nil opus est digitis, per quos arcana loquaris,
nec tibi per nutus accipienda nota est:
Proximus a domina, nullo prohibente, sedeto;
iunge tuum lateri, qua potes usque, latus;
Et bene, quod cogit, si nolit, linea iungi,
quod tibi tangenda est lege puella loci.
Hic tibi quaeratur socii sermonis origo,
et moveant primos publica verba sonos.
Cuius equi veniant, facito, studiose requiras:
Nec mora, quisquis erit, cui favet illa, fave.
At cum pompa frequens caelestibus ibit eburnis,
Tu Veneri dominae plaude favente manu.
fugere,-io : entgehen ;
capax populi : vielbesucht; commodum: Vorteil; nil: (hier = non; opus est (+Abl.): man braucht; digitus: Finger; arcanum: Geheimnis; nutus,-us: Nicken; nota: Zeichen, Botschaft; proximus a: an der Seite von; sedeto: (Imperativ); qua - usque: so nah wie du kannst; bene: (erg. „est“); quod: dass; cogere,-o: zwingen (Subjekt = linea); linea,-ae: Absperrung; tangere: berühren; lex: (hier:) Beschaffenheit;
hic: hier; tibi (= a te); socius, -a,-um: vertraut; publica verba: small-talk; movere sonos: Töne/Worte entlocken; cuius: (Fragesatz, abhängig von „requiras“); facito: (Imp.; erg. „ut“ > „requiras“); requirere, -o: fragen; nec mora: ohne Zögern; quisquis: wer auch immer; favere,-eo (+Dat.): jemanden favorisieren; pompa: Festzug; frequens: (hier:) reich ausgestattet; caelestis,-is: Götterbild; eburnus: aus Elfenbein; plaudere: applaudieren;
Quelle: gymipro.de
Vielen Dank schonmal
1 Antwort
Hallo,
wieso gibst Du Nachhilfe, wenn Du nicht selbst in der Lage bist, eine korrekte Übersetzung dieses Textes anzufertigen?
Unterrichten kannst Du nur etwas, das Du beherrschst.
Vielleicht beginnst Du zunächst besser auf einem niedrigeren Niveau.
Herzliche Grüße,
Willy
wieso gibst Du Nachhilfe, wenn Du nicht selbst in der Lage bist, eine korrekte Übersetzung dieses Textes anzufertigen?
Sei doch nicht immer so streng. 😎