Hilfe bei der Latein Übersetzung?

1 Antwort

o quotiens voluit blandis accedere dictis et molles adhibere preces

Oh, wie oft wollte sie sich ihm mit süßen Worten und sanften Bitten nähern

natura repugnat nec sinit, incipiat,

Ihre Natur verhinderte es und erlaubte (ihr) nicht, (damit) anzufangen

sed, quod sinit, illa parata est exspectare sonos, ad quos sua verba remittat

Aber sie war bereit, das zu tun, was ihre Natur erlaubte, nämlich auf Geräusche zu warten, auf die sie ihre Worte erwidern konnte.

queenriri7 
Fragesteller
 01.06.2023, 22:56

Vielen Dank. Genau so eine Übersetzung habe ich gesucht, die nicht so schwer zu verstehen ist.

Könntest du mir noch bei diesem Abschnitt helfen ?

“ ergo ubi narcissum per devia rura vagantem vidit et incaluit

0
Onaxer  01.06.2023, 23:03
@queenriri7

Bisschen zusammenhanglos.

Als sie [sie = Echo] den Narziss durch abgelegene Landschaften (umher)wandern sah und sich (in ihn) verliebte

1