Japan – die neusten Beiträge

Wann ist ein r (ra, ri, ru...) im Japanischen bei uns ein l und wann ein r?

In Animes gibt es oft Namen wo ich mich das immer wieder Frage. Als Beispiel nenne ich jetzt einfach mal eine Figur aus Fairy Tail die ジェラール Jerāru heißt. Im Englischen Raum wird dieser Name immer wieder mit 2x l übersetzt was ich nicht verstehe. Selbst im Deutschen Raum wird es in einigen Fan Subs und auch von Kazé so übersetzt... Kazé macht es sogar noch schlimmer in dem Sie in der Deutsch Synchro es manchmal wie Helal klingen lassen. Wenn ich es mit meinem "Hobby"-Japanisch übersetzte komme ich auf Jerar, Jeral oder Jerad.

ジ=Ji

ェ=Starkes "e"

ラ=ra

ー=langer Vokal

ル=ru

-------------------------

Ich beherrsche die Sprache nicht wirklich, aber ich habe gelesen (Ob es stimmt weiß ich nicht) das ein r (ra, ri, ru...) je nach Aussprache oft übersetzt wird. Da das Japanische "r" als ein Misch aus R und L und manchmal einem D ist, ist es schwer dort eine genaue Übersetzung zu bekommen. Am Prägnantesten höre ich bei diesem Namen beim ersten ein "r" und beim Zweiten ein Misch aus "r" und "d" heraus. Daher würde ich zu Jerar oder Jerad tendieren.

Vielleicht gibt es aber auch etwas das ich aus der Sprache nicht weiß. Es könnte ja sein (was ich nicht glaube) das jedes Japanische R das auf einem e oder a folgt zum L im westlichen wird. Vielleicht kann mir da ja jemand helfen :)

Sprache, Fremdsprache, Japan, Japanisch, Übersetzung, Filme und Serien

Was bedeutet tan (Re Zero)?

Subaru nennt sie ja Emelia tan. Aber was ist tan? https://www.gutefrage.net/frage/was-bedeutet-onii-tan- habe das gefunden, aber macht kein sinn.

https://de.m.wikipedia.org/wiki/Japanische_Anrede

Tan ist da auch nicht wieso? Ist die Anrede neumodisch?

2. Benutzen chan wirklich nur kleine Kinder das und wieso auchh Paare weil die sich so süß eben nennen sozusagen wollen? Selten wird es auch von Mädchen anstelle kun benutzt was heißt das was überhaupt?

-chan (ちゃん) Verniedlichungsform, entspricht ungefähr einem Hänschen. Es wird meist unter kleineren Kindern oder von verliebten Paaren benutzt. Kleine Kinder können san noch nicht richtig aussprechen und sagen deshalb chan, in manchen Anime ist auch chama zu hören. Es kommt vor, dass sich Kindergartenfreundschaften, auch wenn sie älter sind, noch gegenseitig chan rufen. Selten wird es auch von Mädchen anstelle von kun benutzt

3. Wird dono wirklich nur von Regierungsleute benutzt? Und heutzutage ist dono bei Adligen ein Anredesuffix oder wie jz hab da sicht verstanden, in Black Clover sagt man ja nie dono obwohl da viele Adliege sind.

.dono (殿) Heutzutage sehr unübliche Anrede, die einen enormen Ausdruck an Respekt mit sich bringt, und nur noch als Anrede für Regierungsmitglieder verwendet wird. Ursprünglich Bezeichnung für eine Adelsresidenz, wurde es später das Anredesuffix für die Adligen selbst

4. Hakase muss man nicht wissen oder nie in Anime gehört oder weil da keine richtige Erklärung ist.

5. Wird Kun wirklich nur unter männlichen Jugendlichen benutzt, weil glaube Mädchen sagen auch kun zu Jungs oder hab ich da sfalsch verstanden?

6. Habt ihr mal hime als Anrede gehört?

7. Ich versteh das mit dem Vornamen und Nachnamen nicht richtig.

Unbekannte bzw nicht sehr vertraute nennen sich bei Nachnamen oder und bei Vornamen nennen die sich nur wenn sie es selbst sagen oder vertraut oder so, oder wie geht das mit dem Namen reden im Anime ist das ja wie in real life.

Anime, Kultur, Japan

Meistgelesene Beiträge zum Thema Japan