Jetzt lerne ich Renaissance-Musik des 15. Jahrhunderts - Motette, Messe von Dufay.
Dieser Text ist eine Übersetzung eines Materials aus einer anderen Sprache ins Deutsch, aber ich weiß nicht, ob ich es richtig übersetzt habe.
Ist es zum Beispiel richtig, Messe Ordinarium oder einfach Ordinarium zu sagen?
Ich weiß auch nicht, ob es richtig ist, cantus firmus Messe oder Tenor-Messe zu sagen.
Wer kennt sich mit der Musik der Renaissance gut aus (Dufay-Motette, Messe)?
Gibt es einen Fehler in dem deutschen Text, den ich übersetzt habe?
Machauts Messe Notre Dame war die erste, die die gesamte Messe Ordinarium in eine mehrstimmige Musik verwandelte. Aber das Besondere an Dufay Messe L'Homme Arme ist, dass sie die gesamte Messe zu einer Idee vereinigt und von einem weltlichen Lied inspiriert wurde.
Dufays Experimentierfreude bei der Messe ist in zweifacher Hinsicht bedeutsam: Zum einen machte er den Cantus firmus Messe", der zu jener Zeit nur unbedeutend erprobt wurde, ernsthaft zu einer gängigen Kompositionstechnik für Messen.
Das andere ist, dass der Cantus firmus zum ersten Mal die Melodie eines weltlichen Liedes übernommen hat.
Der Cantus firmus Messe verwendet in jedem Ordinarium der Messe genau dieselbe Melodie, was bedeutet, dass der Cantus firmus immer noch bei der Tenorstimme blieb und die gesamte Messe zu einer Idee vereinte.
Interessant ist, dass Dufay die Melodie von "L'homme Arme", einem sehr beliebten weltlichen Lied für Menschen, die nicht Gregorianisch gesungen haben, in der gesamten Messe als cantus firmus verwendet hat.