Englisch-Deutsch – die besten Beiträge

Liedübersetzung korrekturlesen?

Guten Tag! Ich habe ein Lied aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt und möchte wissen, wie es verbessert werden können. Es hilft allerdings mein Deutsch zu verbessern aber es auch ein leidenschaftenliches Hobby für mich

Kurze Zusammenfassung von dem Lied: Eine Frau singt über ihre tiefe Liebe zu ihrem Mann (ode ) und wie es sie so sehr freut, dass sie zusammen mit ihm ist. Deswegen wünscht sie sich, dass er sehen könnte, was für einen tollen Mann er ist, doch das weißt er nicht.

Also mit dem Text!

--------Erste Stanze--------

If I could grant you one wish

Wenn ich dir einen Wunsch geben könnte

I'd wish you could see the way you kiss

Ich würde mir wünschen, dass du sehen könntest, wie du küsst

Ooh I love watching you, baby

Ooh, dir sehe ich gerne zu, mein Schatz,

When you're driving me, ooh crazy

Als du mich verrückt machst, ooh verrückt

--------Zweite Stanze--------

Ooh I love the way you

Ooh, ich liebe es wie du...

Love the way you love me

Liebe es wie du mich liebst

There's nowhere else I'd rather be

Nirgendwo möchte ich sonst sein

--------Dritte Stanze--------

Ooh to feel the way

Ooh, das Glücksgefühl

I feel with your arms around me

Als du mich umarmst ist unvergesslich

I only wish that you could see

Das Einzige, was ich mir wünsche, ist, dass du sehen könntest,

The way you love me, the way you love me

Wie du mich liebst, wie du mich liebst

--------Vierte Stanze--------

It's not right, it's not fair

Es ist nicht richtig, es ist nicht fair,

What you're missing over there

Wie das Glück dir fehlt,

Someday I'll find a way, to show you

Doch eines Tages werde ich den Weg finden,

Just how lucky I am to know you

Um dir zu zeigen, wie glücklich ich bin, dich kennengelernt zu haben

--------Fünfte Stanze--------

You're the million reasons why

Du bist mein Sinn des Lebens

There's love reflecting in my eyes

Deine Liebe in mir spiegelt sich in deinen Augen

Bild zum Beitrag
Text, Übersetzung, Englisch-Deutsch, Korrekturlesen

Liedübersetzung korrekturlesen?

Hallo ! Ich habe ein Lied aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt und würde gerne wissen, ob es jemand korrekturlesen könnte, weil es mir hilft, mein Deutsch zu verbessern.

Aber zuerst werde ich ein bisschen über dem Lied schreiben.

Eine Frau singt über einen glückseligen Moment zwischen ihr und ihrem Freund (oder vielleicht ihrem Ehemann? Darüber ist allerdings der Text nicht klar) als sie in seinen Armen lege und wie es sie so freut, doch sie weißt, dass es vielleicht nicht immer so weitergehen kann, aber sie wird es genießen, solange es dauert.

Wo Fragezeichen sind, weiß ich nicht, ob ich es richtig übersetzt habe

Also mit dem Text !

--Erste Stanze--

I can feel the magic floating in the air

Ein Zauber in der Luft treibt über uns (?!)

Being with you gets me that way.

Immer wenn wir zusammen sind (?!)

I watch the sunlight dance across your face

Ich sehe wie das Sonnenlicht über dein Gesicht tanzt

And I've never been this swept away

Keiner hat mich so verstanden wie du (?!)

--Zweite Stanze--

All my thoughts just seem to settle on the breeze

All meine Gedanken wehen mit dem Wind her,

When I'm lying wrapped up in your arms;

Wenn ich in deinen Armen eingemummelt lege (?)

The whole world just fades away

Die ganze Welt verblasst sich (?)

The only thing I hear is the beating of your heart.

Das Einzige, was ich höre, ist dein Herzschlag

--Dritte Stanze--

And I can feel you breathe, it's washing over me,

Und ich kann deine Atmen fühlen, es schwappt über mich

And suddenly I'm melting into you.

Und auf einmal schmelze ich in dich hinein (?)

There's nothing left to prove:

Es sind nichts mehr zu beweisen (?)

Baby, all we need is just to be…

Mein Schatz, alles, was wir brauchen, ist nur...

--Vierte Stanze--

Caught up in the touch, slow and steady rush…

Von der Berührung gefangen zu sein, langsam und stetig... (?)

Baby, isn't that the way

Mein Schatz, so ist es eben (?!)

That love's supposed to be?

So soll die Liebe sein, oder? (?!)

I can feel you breathe... Just breathe…

Ich kann es fühlen, wie du atmest... atme einfach...

--Fünfte Stanze--

In a way I know my heart is waking up

In einer Weise weiß ich, dass mein Herz langsam merkt

As all the walls come tumbling down

Wenn alle Wände zusammenbrechen

Closer than I've ever felt before and I know

Fühle ich mich dir näher als je zuvor und ich weiß (?)

And you know there's no need for words right now

Und du weißt auch, dass es nicht nötig ist, zu reden (?!)

Bild zum Beitrag
Lied, Text, Übersetzung, Englisch-Deutsch, Übersetzung deutsch

Liederübersetzungen korrekturlesen?

Ich habe versucht, ein Lied zu übersetzen aus dem Englisch ins Deutsch, weil ich dadurch hoffe, dass mein Deutsch besser werden kann und es wäre schön, wenn jemand das Übersetzung korrekturlesen könntest

Manchmal fehlen mir die Wörte ganz und gar und wo die Fragezeichen sind, wusste ich gar nicht, wie die Zeile übersetzen sollte, weil es umgangssprachlich ist.

Also weiter mit dem Text!

From who?

Von wem?

Uh, just say from

Uh, sag nur von

From the one who loves you, baby

Von der einer, wer dich liebt, mein Schatz

-Nächste Stanze-

I see you baby

Ich sehe dich

Every single day

Jeden einzelnen Tag, mein Schatz,

Holding on to my best friend

Du hältst dich fest an meiner besten Freundin

But you don't see me

Aber du siehst mich nicht

So I make the same request now

Deshalb stelle ich gerade dieselbe Anfrage raus

Every single night

Jede einzelne Nacht

Going out from me to you

(?)

On the dedication line

(?)

I wonder if you're listening

Ich frage mich, ob du den Wörten

To the words that keep me wishing

zuhörst, die mich immer wieder hoffen lassen,

That one day I'll be kissing you

Dass ich dich eines Tages küssen werde

-Nächste Stanze-

My secret admiration

Meine heimliche Liebe,

I won't reveal

Die ich nicht zeigen werde,

I wouldn't want to hurt no one

Ich möchte gar keinem wehtun

By tellin' how I feel

Indem ich sage, was ich fühle

The DJ knows my voice now

Der DJ kennt sogar meine Stimme

He even knows my choice now

Er kennt auch sogar mein Auswahl

He never says my name

Er sagt niemals meinen Name

He just says "from the one

Das einzige was er sagt ist: "Von der einer,

Who loves you baby"

wer dich liebt, mein Schatz"

-Andere Zeilen-

One night you'll hear a song

Eine Nacht wirst du ein Lied hören

And then you'll know just who it's from

Und dann wirst du wissen von wem es kommt

Radio radio romance

(?)

Bild zum Beitrag
Lied, Übersetzung, Deutsch lernen, Englisch-Deutsch, übersetzen, übersetzungshilfe, Liedertext

Warum sprechen in diesen Ländern die Leute meinst kein oder schlecht Englisch?

Mir ist aufgefallen das in Frankreich, Italien, Spanien, Albanien und auch bei uns in Ostdeutschland die Leute meist kein oder sehr schlecht Englisch sprechen. In Grenzregionen können aber einige als Zweitsprache die Sprache des Nachbarlandes anstatt Englisch. 

In Frankreich ist mir auch selbst schon aufgefallen das sie sehr schlecht Englisch können. In Touristischen Gebieten können sie allerdings schon eher Englisch. An der Grenze zu Deutschland können sie meist gar kein Englisch dafür aber Deutsch. 

In Italien ist mir das so ähnlich aufgefallen. Meist nur in den größeren Städten gibt es Leute die Englisch können. An der Grenze zu Österreich allerdings sprechen viele als Zweitsprache Deutsch anstatt Englisch. An der Grenze zu Slovenien ist die Zweitsprache meist Slovenisch anstatt Englisch. An der Grenze zu Frankreich ist Französisch dann meist die Zweitsprache anstatt Englisch. 

In Spanien ist mir aufgefallen können die Leute meist nur in Touristischen Gebieten Englisch. Dort meist sogar sehr gut. In Spanien gibt es auch einige Regionalsprachen die dann eher anstatt Englisch gesprochen werden. 

In Albanien tuen angeblich auch eher wenige Leute Englisch Sprechen. Allerdings können einige als Zweitsprache Italienisch oder Türkisch. In Touristischen Gebieten können die Leute aber schon eher Englisch. 

Bei uns in Ostdeutschland ist mir aufgefallen können die Leute auch meist kein Englisch. Allerdings je näher zur Grenze Polnisch oder halt Tschechisch anstatt Englisch. 

Aber warum ist das so? 

Urlaub, Tourismus, Italien, Europa, Englisch lernen, Englisch, England, Sprache, Spanien, Fremdsprache, Deutschland, Politik, Frankreich, Englisch-Deutsch, Europäische Union, Gesellschaft, Grenze, Ostdeutschland, Sprache lernen, Sprechen, Region

Denkt ihr diese short story ist mir gelungen?

Hallo ich schreibe am Donnerstag eine Englisch Klausur und habe deshalb diese short story über das Bild oben geschrieben zur Übung. Hätte jemand Lust sie durchzulesen und mir zu sagen was ich besser machen könnte? ( ich habe jetzt nicht auf Rechtschreibfehler geachtet aber wenn sie jemandem auffallen wäre das nett sie mir zu sagen)

I knew it was a dumb idea to play spin the bottle with them, but how could i know i would end up alone in the forest. In tears, i walked through the shadowy forest. I could`nt get the voices of my schoolmates out of my head. The forest was such noiceless that all i could hear was the laugh of my schoolmates in my head. „Oh poor baby, you wanted to kiss him,am i right?“ the voice in my head said. „Shut up!“ I screamed and run disoriented through the liveless forest. „I regretted going to this halloween party. I got such an ugly little red hood costum and my hair is such a mess, meanwhile every other girl at the party looked perfect. Why am i so dumb that i thought he would even notice me.“ i yelled at myself. I was`nt paying attention were i was going and all of sudden i fell over a rock and rolled down a hill. My head started hurting and my knee started bleeding. I was sitting shocked on the bottom of the hill and feeling dizzy. I couldnt hold it any longer, i started to cry and yelled things at myself with a trembling voice:

„I didnt expected to get lost alone in a forest after i run away from the party just because gustav had to kiss a girl while playing spin the bottle. Now im sitting in the middle of nowhere and got injured. Nobody is going to search for me. Im so pathetic.“

After a while i heard somebody calling my name: „Jade! Jade! Where are you?.“ I answered: „Here!“ The person was coming closer and even in the dark forest i could see it was gustav. He run towards to me and hugged me closely. While he was huggin me he said with a trembling voice: „I was searching you for hours. I saw you were running in the forest alone and i was worried about you.“ My heart started beating very fast. I asked him: „Why didnt you stay there with all the other girls?“

He answered in an angry voice: „Did you thought i would stay there because of them? They are talking badly about me behind my back. I wanted to go there because my friend said you would be there.“ He leaned over me and kissed me. „I know i should have asked you this before, but do you want to go on a date with me?“ he said. I was too stunned to speak. With wide open eyes i stuttered: „Y-yes“ As i wanted to stand up, he noticed my bleeding knee and said: „You are injured very bad! Why have`nt you told me? We need to stop the bleeding immidiatly! Lean on my shoulder we should walk back.“ After we reached the house gustav shouted: „Jade is bleeding badly we need help!“ gustav laid me on the sofa and all of sudden i fell asleep.

Bild zum Beitrag
Arbeit, Englisch lernen, Text, school, Aufsatz, Englisch-Deutsch, englische Grammatik, Englischunterricht, Grammatik, Rechtschreibung, 10. Klasse

Englisch Argumentative Essay?

Wie findet ihr diesen Argumentative Essay, ich hab heute die Klassenarbeit zurückbekommen und hab eine 4 bekommen. (9.Klasse)

Die Aufgabe war folgende: Schreibe einen Argumentative Essay über das Thema: "Doing an exchange year in Australia is a great idea". Wir mussten mindestens 3 Argumente dafür, und 3 dagegen finden.

Australia, the continent where the most dangerous animals are living, is very interesting for students who want to do an exchange year in a country where people speak English. The following essay will show argument sfor, and against doing an exchange year in Australia.

At the beginning, we will look at the arguments against the exchange year.

First, in Australia there are lots of dangerous animals, for example snakes, spiders, and others, they can kill you with just a bite, and it could be hard to get the medicin for that.

Furthermore, you could argue you cant visit your family very often, the distance between Australia and Germany is really big, and the tickets for planes are really expensive.

The last argument against the exchange year, is that it might be hard for you to understand the Australian people talking, because of their hard accent.

Lets move on to the arguments for doing an exchange year in Australia.

Firstly, Australia offers a lot when it comes to nature, on the one day you could see a shark swimming in the sea, and on the other, you could be in the desert.

Another argument for doing the exchange year is, that you can learn a lot about other cultures, for example the Aboriginals. You could learn how they lived in the Outback, or about the stolen generations.

Last but not least, you could argue that you would learn the language, if you are doing an exchange year in Australia, because you would speak English all day long.

In my opinion, an exchange year to Australia is a great way to learn English, and a lot about the aboriginals and how the lived there

Englisch lernen, USA, Text, Übersetzung, Abitur, Aufsatz, Englisch-Deutsch, englische Grammatik, Englischunterricht, Grammatik, Hausaufgaben, Rechtschreibung, summary, comment

Meistgelesene Beiträge zum Thema Englisch-Deutsch