Was bedeutet "Thank you for not discussing outside world"?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich würde es so interpretieren, das man nicht über Geschehnisse der ganzen Welt reden soll, sondern eher über erfreuliche Dinge, und über Dinge die einen persönlich betreffen.
Also nicht über die nächste Epidemie oder Pandemie, über Kriege und Verbrechen gegen die Menschenrechte, über Naturkatastrophen usw, sondern über seine Freunde und Erfolge, seine Familie... Sowas.

Man will halt keine so schlimme Stimmung oder gar kontroversen zwischen verschiedenen Gästen anfangen. Vielleicht hatte das Geschäft in der Vergangenheit Probleme mit sowas, wer weiß.

Hier spiegelt sich die völlig andere Haltung in den Amerikas und Kanada ggü Europa:

  • Europa: wir leben so eng zusammen, dass wir uns über alles verbal einigen müssen. Lass uns eine Grundsatzdiskussion führen!
  • Amerika: dies ist ein großes Land. Wenn dir meine Meinung nicht passt, zieh' einfach woanders hin, aber lass mich mit deinem Bullshit in Ruhe.

Wir haben eine Diskussionskultur, die Amerikaner haben den zweiten Zusatzartikel zur Verfassung (jeder darf eine Waffe tragen). Das einzige mal, da Amerika eine Grundsatzdiskussion führte, starben über eine halbe Million Soldaten in Blau und in Grau. Danke, John Brown. Das wollen die nicht wieder haben (s.u.)

Bild zum Beitrag

 - (Übersetzung, Bedeutung, Interpretation)

Ich würde es übersetzen:

"Diskutiere nicht über Kaisers Bart"