Halli Hallo :), die Übersetzung ist nicht das Problem, aber ich brauche noch ein paar Stilmittel in dem Folgenden Abschnitt bzw. eine kurze Überprüfung:
Vis tu cogitare → Inversion?
istum,
quem servum tuum vocas, ex isdem seminibus ortum eodem frui caelo,
aeque spirare, aeque vivere, aeque mori! → Anapher** [...] Haec tamen praecepti mei summa est: → Hyperbaton sic cum inferiore vivas, quemadmodum tecum superiorem velis vivere.
Und eine kleine Frage hätte ich auch noch: Bei der Zeile mit Seminibus (Der Sklave ist ''aus dem selben Samen entstanden'' wie du (nur sinngetreu) fehlt mir ein Interpretationszusammenhang... Wie war damals die Auffassung der Entstehung bzw. der Herkunft? Wie ist das einzuordnen?
Danke schön im Vorraus!!!!!