In der Uni lernte ich, dass die Aussprache des Wortes 日本 nihon wäre. Das ist schon ca. 30 Jahre her. 日本 bedeutet Japan.
Bis vor ein paar Jahren wurde im japanischen Fernsehen nihon verwendet. In letzter Zeit wird wieder nippon verwendet. Aus welchem Grund gibt es eine Veränderung?
Ich weiß, dass die logische Aussprache von 日本 nippon ist, aber man hat wohl nach dem zweiten Weltkrieg dieses Wort nicht mehr verwenden wollen und deswegen zu nihon gewechselt.
Ich wundere mich nur, dass es jetzt wieder zu nippon verändert worden ist.