Also ich weiß, dass es im japanischen sehr frei ist, was das Ausdrücken der Zuneigung ist und allein etwas wie suki für Freundschaft, Liebe und so weiter genutzt werden kann. Allerdings geht es bei meiner Frage um die Formulierung "itoshi teru". Ich habe bisher nur rausbekommen, dass es eine schwächere Form von "ai shiteru", also dem Ausdruck sein soll, dass man jemanden liebt. Jetzt hab ich die Vorstellung, dass man "itoshi teru" etwa mit "hab dich lieb/gern" oder so übersetzen könnte. Kann mir da jemand helfen?^^
Verwandte Themen
Japanisch Zuneigung Übersetzung?
Sprache,
Anime,
Japan,
Japanisch,
Übersetzung,
Sprache lernen,
übersetzen,
weeb