Frage von Pioneer174,

See you later alligator-was heisst das sinnlich übersetzt?

Ich hör das öfter,aber was heisst das,und in welchem zusammenhang benutzt man das.

Antwort von critter,
10 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

Also sinnlich krieg ich das im Moment nicht hin!

-> Bis später, altes Haus/Kumpel/Junge (sinngemäß)

Kommentar von Katzenhai,

http://de.youtube.com/watch?v=jjTRsiEeiLc

Kommentar von critter,

See you later alligator

After while crocodile

See you later alligator

After while crocodile

Cant you see youre in my way now

Dont you know you cramp my style

http://de.youtube.com/watch?v=nB9egSP0Bpo&feature=related

Antwort von fragezeichen88,
3 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

see you later alligator sagt jemand zb. als abschied wenn man noch nicht genau weiß wann man sich genau wieder sieht und der andere erwiedert dann after while crocodile weil es sich darauf reimt aber das ähnliche aussagt.

Im 2 Weltkrieg sagten zb. amerikanische Soldaten dann

See you later, masturbader (seh dich später, alter wixxer) sinngemäß

und der andere erwiederte dann

after while, pedophile (nach einer weile, kinderschänder)

 

Das war halt Frontgelaber hab ich von meinen Opa erfahren ^^

 

Antwort von Katzenhai,
3 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

Ich seh dich später, Gänsebräter

Kommentar von Nachtflug,

Super, den kannte ich noch nicht, passt ja zum Martinstag.

Kommentar von Katzenhai,

Esw muss sich nur reimen.

Kommentar von Amelie07,

Gänsebräter??? Das hat was ;-)

Antwort von LeoMama,
2 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

Ich sehe Dich später mein Krokodil (Allesfresser) Also, dass sagt man im allgemeinem zu seinem CHEF!!!!!

Antwort von smintkiss,
2 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

Bis nachher / Bis spaeter! Das mit dem Alligator ist ein Reim :)

Antwort von FridaGT,
2 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

Sowas wie "Bis später, Kumpel"?

Antwort von auchmama,
2 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

Ich übersetze es so - ich seh dich später, mein kleines Krokodil ;-)))

Kommentar von Katzenhai,

Ein Alligator ist nicht direkt ein Krokodil. Alligatoren werden deutlich größer

Kommentar von auchmama,

...is doch Wurscht, nen grosses Maul haben Beide, möchte die auch SPÄTER nicht treffen...grins

Kommentar von Katzenhai,

auch war.

Kommentar von auchmama,

....auch HAI´s nicht ...mit Fell oder ohne...LG

Antwort von Nachtflug,
1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

Sagt man zum Abschied: Bis später, hasta luego, der Alligator ist nur ein spaßiger Reim auf later.

Antwort von BigBossBiggi,
1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

Tschö mit ö

googele sagt: sehen sie später, alligator

haha

Antwort von jasihappy,

ich denke "alligator" is eher so umganssprachlich,,also sagt man halt so dazu, weils n Sprichwort is, bei uns geben ja auch nich alle Sprichwörter Sinn ;)

Antwort von nwise,

ich glaube, du meinst sinnGEMÄß übersetzt. sinnlich ist das gleiche wie erotisch. naja es ist einfach nur HAU REIN oder BIS SPÄTER. das ALLIGATOR ist nur damit es sich reimt.

Antwort von KlausRose,

Mit dem Song rief Bill Haley auch seine Fans auf, Platten zu kaufen, denn die Fans – Alligators" schnappten nach neuen Scheiben wie die Alligatoren.

Antwort von JennyAS,

"See you later alligator After while crocodile"

Es gibt Sprüchwöter im englschen bzw. amerikanischen die man einfach sinngemäß nicht umsetzten kann. Auch unsere deutschen Sprichwörter kann man teilweise nicht sinngemäß ins englische/amerikanische umsetzten.

Antwort von magicbird,

in a while crocodile - gibts auch - bedeutet das gleiche!

Antwort von flamingstar,

Seh dich spater, Alligator (Slang), ist nicht zu übersetzen. Vielleicht soll es "kleines Beißerchen" heißen?? Vielleicht ist es so, weil es sich reimt.

Antwort von Memmenie,

after a while , crocodile !

Sowas wie bei uns " bis später, alter" , lach

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community