Lateinübersetzung – die besten Beiträge

prima.brevis Lektion 15 ( Äneas folgt dem Willen der Götter ) Übersetzung?

Gibt es eine Seite auf der ich die Übersetzung nachschauen kann oder gibt es evtl. eine Person die den Text übersetzt hat und mir senden kann?

Hier ist der Text:

Mercurius statim de caelo ad Aeneam pervenit; eum pulchram vestem Punicam gerere vidit, quam Dido ei libenter donaverat. Itaque nuntius Iovis ad Aeneam celeriter accessit: „Audi, Aeneas! Iuppiter me misit, te monet: Quid hic facis? Cur eo loco te tam improbe geris? Cogita de fato tuo! Hic iucunde vivere tibi non licet. Relinque Carthaginem; nam Italiam petere debes. Posteris tuis illic novam patriam para!" Verba Mercuri Aeneam vehementer terruerunt. Itaque vir pius, qui imperio Iovis semper paruerat, consilium cepit fugam petere et e regionibus Punicis discedere. Statim comites ad litus vocavit, eos classem et arma parare iussit. At Dido, quae consilia Aeneae iam animadverterat, eum verbis flectere temptavit et dixit: „Cur me tam turpiter fallis? Cur fugere properas, cur tam crudelis es? Nunc dolum tuum perspexi!" Postquam Dido diu tacuit, tristi voce adiecit: „Tibi nimis credidi; nam te amavi." Aeneas autem, quem Mercurius de fato monuerat, graviter gemuit: „Numquam tibi conubium promisi. Cogita deos vitam meam regere! Iuppiter, pater deorum hominumque, me novam patriam quaerere iussit. Etiam Troiam non mea sponte reliqui. Anchises pater in somno me per mare in Italiam ire monuit. Desine me teque querelis tuis vexare: Italiam non mea sponte peto."

Würde mir echt das Leben retten.

Schule, Sprache, Text, Lateinübersetzung

Latein, Ovid , ars amatoria?

Hallo,

Ich schreibe ein Klausur nächste Woche und ich habe zur Übung einen Text zum Thema ars amatoria von Ovid gefunden von Klett. Leider habe ich da keine Lösung gesehen, um mit der zu vergleichen. Ich würde sehr dankbar sein, wenn jemand mir helfen konnte.

Text Quelle https://www2.klett.de/sixcms/media.php/229/L36.pdf

Seite 2

Der Text lautet :

Ein Liebesbriefrezept von Ovid

Mitte, ō iuvenis, quī amōre ārdēs, puellae tuae tabellās, ut amōrem 

cōnfiteāris. Sī enim hīs tabellīs verba blanda atque dulcia mandās, 

puellam tibī conciliāre1 potes. Certē quaeris, quōmodo hoc fierī 

possit.

Cōgnōsce, quid tibī scrībendum sit et quōmodo:

Nē dubitāverīs precēs nōn paucās adhibēre, quibus animum 

puellae commoveās. Prōmitte etiam dōna! Multae puellae, ut scīs, 

ea exspectant, et hoc tibī dīcō: Spēs dōnī puellam in tempus 

longum tenēbit.

Dīsce artem loquendī, quae nōn modō ad reōs dēfendendōs, sed 

etiam ad flammam amōris augendam ūtilis sit. Nam ut in causā 

iūdex, ita in amōre puella vī verbōrum vincitur. Tamen ars 

loquendī prūdenter exerceātur et quam māximē2 lateat, nē nimis 

doctus videāris. Vītā verba tūmida3! Rudis enim amātōris est verbīs 

tūmidīs ūtī. Prūdentis autem amātōris est tālia verba ēligere, quae 

et crēdibilia4 et blanda sint. In tabellīs legendīs puella crēdat tē 

ipsum adesse!

Sī tabellās legere nōlet atque remittet, tamen bonō animō sīs! 

Prōpositum5 tenē atque perge scrībere! Nam quid saxō dūrius est, 

quid aquā mollius? Tamen dūrum saxum aquā mollī cavātur.

Lateinübersetzung, Ovid

Meistgelesene Beiträge zum Thema Lateinübersetzung