„Perhaps once I have a property here will bring u over“.
Die wörtliche Übersetzung ist klar - darum gehts NICHT. Aber ich habe manchmal mein Problem wie genau ein Satz gedeutet wird. Wird es als angebotenen Besuch gedeutet, als eventuelle bevorstehende Einladung, oder als was?
Die wörtliche Übersetzung mit „.. ich werde dich rüber bringen“ lässt sich ja nicht so genau einordnen