Kann mir jemand, diesen Text, von deutsch auf kurdisch so perfekt wie möglich, übersetzen? Der Text, ist für eine aus dem Irak stammende Yezidin?

Wenn ich gewusst hätte, wie schwer es ist deine Hand loszulassen, hätte ich sie niemals berührt Habibi. Mein Herz war ein Stein, bis zu dem Tag, als du mir begegnet bist. Ich bereue Nichts, was wir auf uns genommen haben, aber ich bereue den Tag, an dem ich eine Minute zu schwach gewesen bin. Eine Minute, in der meine Angst größer als die Liebe wahr. Doch du weißt, ich habe sofort gemerkt, dass ich dich in meinem Leben weiterhin brauche. Du hast dein Leben für mich jeden Tag riskiert und ich wurde immer blinder vor Eifersucht. Ich hätte ruhiger bleiben müssen, so wie du es mir gesagt hast. Es tut mir leid Habibi, ich habe dich mit meiner Liebe erdrückt. Du bist nicht mein Eigentum und ich war zu egoistisch. Habibi ich weiß du hast in deinem Leben, viele Schmerzen gespürt und wenig Liebe. Ich wollte dir mein Herz für immer geben, ich wollte mit dir eine Familie sein. Dein Charakter war perfekt für mich, denn kein ist wie du. Habibi, ich bin ich bis heute traurig, ich habe Angst, dir über den Weg zu laufen und ich kann dir nicht mal mehr "Gute Nacht" sagen. Du fehlst in meinem Leben. Ich muss lernen, zu akzeptieren, dass du uns Aufgegeben hast. Meine Hoffnung lebt weiter, weil du sagtest, unsere Herzen bleiben zusammen. Ich Wünsche mir, dass du mich nicht "Hasst", wie du am Telefon gesagt hast. Ich Wünsche mir, dass du manchmal, auch an mich denkst. Ich Wünsche dir und deinen Kindern, nur den besten Weg im Leben. Ich Liebe Dich

Geh nicht, wenn du doch bleiben willst... Komm näher, bevor ich mich umdrehe...

Vergiss die Regeln, die dein Stolz aufgestellt hat. Denke nur einmal nicht darüber nach, was schief gehen könnte. Du weißt, wir Leben nicht für immer Habibi.

Sag etwas, bevor ich aufhöre zuzuhören, bevor ich dein Schweigen als Abschied nehme...

Deutsch, Übersetzung, Kurdisch
Kann mir jemand einen deutschen Text, so perfekt wie möglich, auf kurdisch übersetzen? Die Übersetzung, ist für eine Ezidin aus dem Irak?

Ich möchte dir einen Brief zum Abschied schreiben, damit du mich nicht vergessen wirst. Ich kann bis heute nicht verstehen, wie schnell zwei Menschen auseinander gehen können, die sich wirklich geliebt haben. Wir haben uns versprochen, dass wir immer lieb auseinander gehen. Das haben wir nicht geschafft, weil meine Liebe zu stark geworden ist. Du hast dein Leben für mich immer riskiert und ich wurde blind vor Eifersucht. Ich hätte ruhiger bleiben müssen, so wie du es mir immer gesagt hast. Der Druck in meinem Kopf, wurde für eine Sekunde zu groß. Eine Sekunde zu viel! Du weißt genau, ich wollte mich niemals von dir Trennen. Du weißt genau, ich habe dich jeden Tag mehr geliebt. Von dem ersten Tag an, als ich dich auf meiner Arbeit gesehen habe, waren meine Augen süchtig nach dir. Ich konnte nicht glauben, wie schnell du mir vertraut hast. Ich habe dich ein mal geküsst und mich sofort verliebt. So lange hat keine Frau, mir diese Gefühle gegeben. Ich habe es nicht sofort gesagt, weil ich nicht wusste, wie ernst du das mit uns meinst. Und vielleicht hast auch du Angst gehabt, dass ich nur Spaß mit dir will. Aber ich sage dir eins Habibi: "Ich habe seit unserem ersten Treffen, nur dein Gesicht vor meinen Augen gehabt."

Du hast geweint am Telefon, als ich mich getrennt habe. Mein Herz hat mir sofort dann gesagt, diese Frau darfst du nicht gehen lassen. Auch wenn es gefährlich wird, ich will jede noch so kleine Chance nutzen, um bei dir zu sein. Ich schwöre auf meinen Tod Schatz, ich hätte dich niemals verlassen, wenn du meine Frau geworden währst. Ich hätte alles Versucht und mit dir Lösungen gesucht, aber für dich war es zu spät. Du hast Aufgegeben, weil ich 1 Sekunde zu Schwach war. Du hast auch meine Tränen gesehen, du weißt sie kamen von meinem Herzen. Habibi ich weiß du hast in deinem Leben, zu viele Schmerzen gespürt und wenig Liebe. Ich wollte dein Herz niemals kaputt machen. Nein, ich wollte nur deine Sicherheit. Ich bin nicht Krank, oder wie alle anderen Männer. Ich bin vorsichtig, ängstlich aber meine Liebe ist immer Ehrlich.

Und jetzt, wo du jeden Tag mehr von mir weg bist, ist meine Angst immer größer geworden, dein Lachen nicht mehr zu sehen, deinen Duft nicht mehr zu riechen und deine Haut nicht mehr zu spüren. Ich habe Angst gehabt, den Menschen zu verlieren, der mir alles bedeutet. Ich habe aus Verzweiflung viele dumme Sachen gesagt und geschrieben, aber du weißt wie ich wirklich bin. Du weißt wie ich bin, denn sonst hättest du mir nicht so schnell und so lange vertraut. Du hast am Ende gesagt, dass du mich hassen tust. Ich hoffe, diese Wörter, hast du nur aus Wut gesagt, oder aus Schutz. Ich hoffe, du hast mich auch so viel geliebt, wie Ich dich. Ich Liebe dich auch weiterhin, jeden Tag. Meine starke Frau, meine Prinzessin, meine Luft und mein Herz.

Liebe, Brief, Deutsch, Übersetzung, Irak, Kurdisch, übersetzen
Warum liebt mein Freund mich obwohl er meine Herkunft hasst?

Ich bin 21 und Kurdin, bin mit einem 23 jährigen Türken zusammen. Ich bin zwar Kurdin aus der Türkei ( pazarcik ) aber dennoch Kurdin. Er ist Türke und ein ziemlich stolzer auch noch, er verehrt Ata Türk fast als wäre es eine Religion.

Jedenfalls liebt er mich sehr, tut alles für mich, geweint hat er schon wegen mir. Wir wollen bald heiraten, er will im Juli um meine Hand anhalten.

Als wir uns kennen lernten legte er gar nicht viel wert auf meine Herkunft, er hatte ne rosarote Brille auf ( wir beide ). In letzter Zeit merke ich aber dass er eigentlich total was gegen Kurden hat, ich habe das Gefühl er vergisst manchmal dass seine Freundin auch Kurdin ist? Wenn ich ihn darauf anspreche sagt er "neeeein Quatsch" aber ich merke es doch dass er ne Abneigung gegen Kurden hat.

Dazu kommt noch dass es ihn stört wenn ich sage ich bin Kurdin, bzw ich habe kurdische Wurzeln ( pass ist ja deutsch ). Er ist der festen Meinung ich sei Türkin.

Frage: Wie kann es sein dass er mich so liebt wenn er doch eigentlich meine Herkunft nicht mag, wie kann es sein dass er in mir eine Ausnahme sieht obwohl ich klipp und klar sage dass ich keine Türkin bin. Wenn er was gegen Kurden hat, was will er denn dann von mir? Er wusste es von Anfang an aber scheint sich das ganze schönreden zu wollen.

Das ganze verwirrt mich irgendwie

Liebe, Männer, Türkei, Türkisch, Frauen, Beziehung, Jungs, Kurden, Kurdisch, Türken
Kurdin führt Beziehung mit Türken?

Hey Leute,

ich (w,20) bin Kurdin, meine Familie ist streng patriotisch, sie sind so stolz dass es für sie nie in Frage käme ihre Tochter mit einem Türken zu verheiraten. An sich sind wir selber Kurden aus dem türkischen Teil, Sirnak um genau zu sein, dennoch differenzieren meine Eltern stark zwischen Kurden und Türken. Es ist nicht so dass meine Eltern was gegen Türken haben, sie würden bloß nicht wollen dass ihre Kinder mit denen heiraten. Wie es das Schicksal so will bin ich seit einigen Monaten in einer Beziehung mit einem Türken (23), als wäre es nicht schon kompliziert genug, lebt er auch noch in der Türkei und hat auch nicht vor nach Deutschland zu kommen, sprich, er wünscht sich dass ich zu ihm in die Türkei ziehe. Für seine Familie ist das ganze kein Problem dass ich Kurdin bin, aber für meine eben schon. Ich finde das so ärgerlich, denn so schlimm kann es doch nicht sein? Wir haben die selbe Religion und unsere Kulturen sind doch eh fast gleich. Mich interessieren Nationen nicht, ich gucke auf den Menschen, nicht auf seine Herkunft. Ich weiß dass ich ihn nur heiraten könnte wenn ich abhaue aber das könnte ich meiner Familie doch niemals antun. Dazu kommt dass zurzeit jeder davon redet wie schlecht es den Kurden in der Türkei doch angeblich geht, letztens seien 2 Jungen erstochen wurden weil sie kurdisch sprachen. Da denke ich mir, könnte ich dort leben? Was wenn man mich nicht akzeptiert? Ich weiß dass man den Medien nicht immer trauen sollte aber man weiss eben nie. Er ist mein erster Freund, der erste Mensch den ich wirklich liebe, ich will ihn nicht aufgeben. Ich finde es so schade dass die Poltik mein Lebensglück kaputt macht.

Hat jemand schon Ähnliches erlebt? Ich weiß dass ich mich wohl zwischen Familie und Freund entscheiden muss, ich würde trotzdem gerne ein paar andere Geschichten hören.

Türkei, Türkisch, Kurden, Kurdisch, Türken
Spricht irgendeiner Kurmandschi?

Ich bin selbst Kurdin aus der Türkei, aber spreche weder türkisch noch kurdisch. Eine gute Freundin von mir ist auch Kurdin und hat bald Geburtstag. Ich möchte ihr einen Anhänger mit einer Gravur schenken. Zu meinem 18. Geburtstag bekam ich von meiner Mutter eine Halskette auf dem eingraviert war "Alles Gute zum 18. " Die Worte "von Mama" haben nicht mehr reingepasst. Ihr seht also, dass man nicht sehr lange Sätze schreiben kann ( und dabei war der Anhänger, den ich bekommen habe, nicht klein ) Also...ich brauche dringend Hilfe von jemanden der Kurmandschi ( hoffe es ist richtig geschrieben) sprechen kann.

Ich bräuchte eine Übersetzung von " Alles Gute zum 18. Geburtstag Emma" Den Namen hab ich mir jetzt ausgedacht. Wenn die Übersetzung sehr lang wird, dann wäre " Alles Gute zum 18." ( wie auf meiner Halskette, nur auf Kurmandschi ) auch in Ordnung. Oder kennt ihr etwas Anderes/Schöneres? Es darf auf keinen Fall zu lang werden.

Im Internet hab ich einmal die Übersetzung " Ez rojbuna te piroz dikim" und " Rojbuna te piroz be" gefunden.

  1. Ich weiß nicht, welches davon richtig ist.
  2. In keinem wurde die Zahl 18 erwähnt.
  3. Beide Sätze sind zu lang. Gibt es kürzere Versionen?
  4. Ist das überhaupt kurmandschi?
  5. Jeder der kurdisch schreiben und lesen kann weiß, dass einige Buchstaben Sonderzeichen besitzen. Wenn also jemand mir antwortet, wäre es sehr nett, wenn ihr dann auch erwähnt, falls irgendwo Sonderzeichen hin müssen. Mit meiner normalen Computertastatur hab ich es nicht geschafft.

Wäre für eure Hilfe sehr dankbar :-)

Ich gehe morgen zum Juwelier, also brauche ich schnell eure Hilfe :-S

Übersetzung, Kurdisch

Meistgelesene Fragen zum Thema Kurdisch