Übersetzung – die besten Beiträge

Brauche einen Liedtext übersetzt... Wo sind die Spanier 😊?

Shael 

Cuando doy la espalda me viven criticando 

y cuando me volteo, me lo están mamando 

así es que se vive en el mundo que yo ando 

de la envidia, de la demagogia, todo el mundo joseando 

Todo el que se quiere pegar, es a mi es que me tira 

pero yo soy un elástico y tu eres una tira 

en la calle cuando tu me veas, tu me tiras 

que te la voy a dejar pisada en la cara y en las costillas 

Empezamos con blue lavel 

ahora vamos por champagne 

en mi coro suenan la pistolas 

me las como como galleticas can can 

y conmigo no puede nadie, ustedes la macan 

Me tiran pila de mujeres, para que yo las siembre 

pero mi ñema esta llena, hasta el otro diciembre 

en la garganta me hice una tommy john 

por que todos los días me estoy buscando un millón 

El dueño de la calle, que es lo que tu estas atrasado 

yo no hablo dos veces, yo soy un desconectado 

un lambo, dos jetsky, una guagua y cinco apartamentos 

te duele que yo diga lo que tengo, ¡lo lamento! 

No estamos en gente, siga boyando 

no estamos en gente, siga boyando 

no estamos en gente, siga boyando 

no estamos en gente, siga boyando 

ya no son las mujeres, solos tigueres 

que están mamando (x2) 

Las letras mías parecen que fueron 

escritas por el señor de los cielo 

tu como que me quieres jalar para atrás 

pero yo cada día mas me elevo 

Tengo mi cuarto y no debo, contando se me queman los dedos 

tenemos a las mujeres, también a los tigueres mamando 

un trago largo a mi garganta, para aquellos que no me aguantan 

el dinero que tengo, es por que estoy trabajando cuando tu te levantas 

mandan todos al infierno, por que no me querían vivo 

te quiere morir hoy, para hacerte un instagram en vivo 

la gente nada más dice: "coño, el tipo esta en progreso" 

y no ven lo que uno pasa en ese proceso 

No tengo culpa de tu necesidad 

tu no vas a sonar, no me vengas con tu habilidad 

no estamos en gente, sigue boyando 

que tu eres la reencarnación de la asquerosidad 

Musik, Sprache, Rap, Übersetzung, Reggaeton, Spanisch, übersetzen

Latein Übersetzung überprüfen ("Kidnapping und Lösegeldforderungen")?

Ich halte demnächst in Latein eine Präsentation und muss dazu einen Text übersetzen. Da ich aber nicht die Beste in Latein bin, bin ich mir etwas unsicher. Es wäre schön, wenn sich jemand möglich bald meine Übersetzung mal anschauen und vielleicht sogar korrigieren könnte. Vielen Dank schon mal im Voraus. LG, OnimeAtaku.

Caesar, dum hibernis iam mensibus Rhodum traicit, circa Pharmacussam insulam a piratis captus est mansitque apud eos - non sine summa indignatione - prope quadraginta dies cum uno medico et servis duobus; nam comites servosque ceteros, statim postquam captus est, ad expediendas pecunias, quibus redimeretur, dimiserat.

Während er schon in den Wintermonaten nach Rhodos segelte, ist Caesar in der Nähe der Insel Pharmacussa von Praten gefangen genommen worden und er blieb bei ihnen - nixht ohne größte Entrüstung - beinahe 40 Tage mit einem Arzt und zwei Sklaven; denn er entließ die übrigen Begleiter und Sklaven sofort nachdem er gefangen genommen worden ist, um Geld aufzutreiben, damit er freigekauft werde.

Apud piratas ita se gessit, ut his pariter terrori venerationique esset.

Bei den Piraten führte er sie so aus, dass er deren Furcht und Verehrung erregte.

Neque nocte neque die excalceabatur aut discingebatur - scilicet ne, si quid ex solita veste variaret, suspectus esset his, qui eum custodiebant.

Weder lies er sich in der nacht, noch am Tag die Schuhe oder die Kleider ausziehen - nämlich, damit er sich nicht verdächtig machte, wenn er etwas an seiner üblichen Kleidung veränderte, da sie ihn bewachten.

Ut primum publica civitatum Asiae pecunia - fuerunt quinquaginta talenta - redemptus est, contracta proxima nocte classe privatus invectus est celerrime in eum locum, in quo piratae erant; partem classis fugavit, partem mersit, aliquot naves multosque piratas cepit.

Dass er der Erste sei, der die allgemeinen Bürgerrechte Asiens mit Geld erkaufe - mit 50 Talenten - er fasse das letzte Mal, dass er als Privatmann schnell mit seiner Nachtflotte an einen Ort gesegelt war, in dem Piraten waren; zum Teil vertrieb er die Flotten, zum Teil versenkte er sie, ziemlich viele Schiffe und viele Piraten hat er gefangen.

Laetus nocturnae expeditionis ad suos revertit.

Fröhlich kehrte er von seinem nächtlichen Feldzug zurück.

Piratis captis custodiae mandatis in Bithyniam perrexit ad proconsulem Iuncum petens, ut is captivos supplicio afficeret.

Als den Piraten ein Auftrag gegeben worden war, fuhr er die Wache in Bithynia für den Fang fort, wie er von dem Prokonsul Iuncus gebeten wurde, dass er die Kriegsgefangenen mit der Todesstrafe versehen solle.

Quod cum ille se facturum negavisset venditurumque captivos dixisset, incredibili celeritate Caesar revertit ad mare.

Als jener verneinte, dies zu tun und meinte, den Gefangenen zu verkaufen, kehrte Caesar in unglaublicher Schnelligkeit (Eile) zum Meer zurück.

Übersetzung, Latein

Meistgelesene Beiträge zum Thema Übersetzung