Habe ich das so richtig übersetzt?
Quinam dicendi est modus melior, quam ut Latine, ut plane, ut ornate, ut ad id, quodcumque agetur, apte congruenterque dicamus?
Übersetzung:
Welche Art des Sprechens ist denn besser, als wenn wir Lateinisch, deutlich, geschmückt und dem Gegenstand der Verhandlung angemessen und entsprechend sprechen?
Ich glaube ich habe den Teil ,,ut ad id, quodcumque agetur" nicht ganz richtig übersetzt oder?