Latein – die besten Beiträge

Übersetzung Prometheus?

  1. Latein: Dei decreverunt: „Homines peribunt. Eos interficiemus.“ Itaque
  2. Prometheus deos adiit et cum iis de officiis hominum et de reli-
  3. gione consuluit; denique promisit: „Dei ab hominibus colentur.
  4. Homines in aris deis sacra facient. Et dei ab hominibus culti eos
  5. servabunt iisque aderunt.“ Quod a deis probatum est.
  6. Prometheus autem superbia commotus deos fefellit: Magnum
  7. taurum1 necavit. Dimidium2 tauri necati deis promisit.
  8. Iuppiter autem dolum malum Promethei vindicare3 voluit. Itaque
  9. Prometheo dixit: „Nos ab hominibus colemur. Homines nobis
  10. sacra facient. Sed propter superbiam tuam homines ignem4 non
  11. habebunt. Homines ignem habere non sinam.“ Et Prometheus
  12. ea verba Iovis probavit. Tum autem clam5 solem6 adiit; a sole
  13. ignem cepit et hominibus dedit. Tum homines igne a Pro-
  14. metheo donati multum valebant: Igne confirmati bestiis
  15. imperabant. Sed Iuppiter ira commotus Prometheum
  16. in monte Caucaso7 in vinculis esse iussit.
  17. 1 taurus Stier - 2 dimidium Hälfte - 3 vindicare rächen, bestrafen -
  18. 4 ignis, is Feuer - 5 clam heimlich - 6 sol, solis Sonne -
  19. 7 mons Caucasus Kaukasusgebirge
  20. Übersetzung:

Die Götter beschlossen: „Die Menschen werden zugrundegehen. Wir werden sie töten.“ Deshalb ging Prometheus zu den Göttern und beriet mit ihnen über die Pflichten/Dienste der Menschen und über den religiösen Glauben; schließlich versprach er: „Die Götter werden von den Menschen verehrt werden. Die Menschen werden auf Altären den Göttern Opfer verrichten. Und die Götter, die von den Menschen verehrt werden, werden diese retten und ihnen helfen.“ Dies ist von den Göttern für gut befunden worden. Prometheus aber, der von Hochmut bewegt worden war, täuschte die Götter: Er tötete einen großen Stier. Die Hälfte des Stieres, der getötet worden war, versprach er den Göttern. 

Jupiter aber wollte, dass die schlimme Täuschung des Prometheus bestraft werden solle. Deshalb sagte er zu Prometheus: „Wir werden von den Menschen verehrt werden. Die Menschen werden uns Opfer verrichten. Aber wegen deines Hochmutes werden die Menschen das Feuer nicht haben. Ich werde nicht zulassen, dass die Menschen Feuer haben werden.“ Und Prometheus befand diese Worte Jupiters Worte für gut. Dann aber ging er heimlich zur Sonne; von der Sonne nahm er das Feuer und gab es den Menschen. Darauf galten die Menschen viel, die das Feuer von Prometheus beschenkt worden waren: Sie herrschten über die Tiere, die durch das Feuer bestärkt worden waren. Aber Jupiter befahl, der von Zorn bewegt worden war, dass Prometheus im Kaukasusgebirge an Fesseln sein solle.

Schule, Sprache, Fremdsprache, Übersetzung, Latein

Latein Übersetzungskorrektur?

Ich muss für unseren Latein-Kurs ein Übersetzungsreferat vorbereiten. Deswegen hier die Frage, ob jemand kurz meine Übersetzung überfliegen könnte. Es geht vor allem um eventuelle Leichtsinnsfehler, normalerweise bin ich aber sehr gut in Latein.
Wäre echt klasse :)

Übersetzung:

Er schmückte die Überschwemmungen und Bränden ausgesetzte Stadt, welche nicht einmal für die Würde des Reiches [angemessen] geschmückt worden war, so sehr aus, dass er sich zu Recht rühmte, dass er die Stadt aus Marmor verließ, die er aus Ziegeln übernommen hatte.

Er errichtete sehr viele öffentliche Werke, aus denen wohl die bedeutendsten Bauwerke [waren]: der Marktplatz mit dem Haus des rächenden Mars, der Tempel des Apoll auf dem Palatin, das Haus des donnernden Jupiter auf dem Kapitol.

Feierlich hatte er das Haus des Mars versprochen, nachdem der Philippische Krieg für die heimatliche Rache begonnen worden war; also setzte er fest, dass hier der Senat über Kriege und Triumphzüge befragt wurde, von hier die, welche die Provinzen mit einem Auftrag bereisen wollen, weggeführt wurden, hierher alle, welche als Sieger zurückgekommen waren, die Kennzeichen der Triumphzüge zusammenbrachten.

Er errichtete den Tempel des Apoll in einem Teil des Hauses des Augustus auf dem Palatin, von dem die Weissager verkündeten, dass es von dem Gott gewünscht wurde, weil es von einem Blitz getroffen worden war; er fügte Säulenhallen mit einer lateinischen und einer griechischen Bibliothek hinzu, an welchem Ort er auch schon oft als älterer Mann eine Senatsversammlung hatte und die Musterung der Richter durchführte.

Text:

Bild zum Beitrag
Schule, Latein, Augustus

Meistgelesene Beiträge zum Thema Latein